{"id":8877,"date":"2025-03-29T13:07:55","date_gmt":"2025-03-29T13:07:55","guid":{"rendered":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/?page_id=8877"},"modified":"2026-02-12T10:27:13","modified_gmt":"2026-02-12T10:27:13","slug":"1570-07-01","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/1570-07-01\/","title":{"rendered":"1570 07 01"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-2 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center\" style=\"font-size:31px\">1570 07 01<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\" style=\"font-size:31px\">Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\" style=\"font-size:22px\">1 de julio de 1570<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:28px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-1 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<div class=\"wp-block-cover is-light wp-duotone-unset-1\" style=\"min-height:103px;aspect-ratio:unset;\"><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim-10 has-background-dim\"><\/span><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1127\" height=\"423\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-606\" alt=\"\" src=\"http:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/cropped-Gysbrechts-1.jpg\" data-object-fit=\"cover\" srcset=\"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/cropped-Gysbrechts-1.jpg 1127w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/cropped-Gysbrechts-1-300x113.jpg 300w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/cropped-Gysbrechts-1-1024x384.jpg 1024w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/cropped-Gysbrechts-1-768x288.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1127px) 100vw, 1127px\" \/><div class=\"wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center has-white-color has-text-color has-medium-font-size\"><strong>METADATOS<\/strong><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<!DOCTYPE HTML><html xmlns:tei=\"http:\/\/www.tei-c.org\/ns\/1.0\" lang=\"es\">\n   <head>\n      <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text\/html; charset=UTF-8\">\n   <\/head>\n   <body>\n      <div style=\"background-color:White;border:solid 1px DimGrey;border-radius:5px;\">\n         <div style=\"margin-left: 15px; color: #1C1C1C;\">\n            <p><b>Identificador: <\/b>1570 07 01<\/p>\n         <\/div>\n         <div style=\"margin-left: 15px; color: #1C1C1C;\">\n            <p><b>\u00cdncipit: <\/b>Cum nuper tua singulari postulatione induci me passus fuissem&#8230;<\/p>\n         <\/div>\n         <div style=\"margin-left: 15px\">\n            <p><b>Manuscritos: <\/b><\/p>\n            <ul><\/ul>\n         <\/div>\n         <div style=\"margin-left: 15px\">\n            <p><b>Impresos: <\/b><\/p>\n            <ul>(E1) <i>Biblia Sacra<\/i>, en <i>Syrorum peculium<\/i>, t. VII, p. 2; (E2) Dom\u00ednguez, <i>Correspondencia<\/i>, I, 528-533.<\/ul>\n         <\/div>\n         <div style=\"margin-left: 15px\">\n            <p><b>Edici\u00f3n cr\u00edtica, traducci\u00f3n y notas: <\/b>Antonio D\u00e1vila P\u00e9rez<\/p>\n         <\/div>\n         <div style=\"margin-left: 15px\">\n            <p><b>Codificaci\u00f3n y edici\u00f3n digital: <\/b>Antonio D\u00e1vila P\u00e9rez<\/p>\n         <\/div>\n      <\/div>\n   <\/body>\n<\/html>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p> <strong>RESUMEN<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Andr\u00e9s Masio responde a BAM sobre su petici\u00f3n de un vocabulario sir\u00edaco para la Biblia Pol\u00edglota de Plantino. Aunque al principio dud\u00f3 por la falta de acabado de su trabajo, comprendi\u00f3 su importancia para el rey Felipe II y la utilidad en la interpretaci\u00f3n del hebreo. Finalmente, accede a compartir sus notas sin revisi\u00f3n ni orden, pidiendo comprensi\u00f3n por su imperfecci\u00f3n y asegurando su deseo de ayudar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>COMENTARIO<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La carta de Andr\u00e9s Masio a BAM es un valioso testimonio del proceso de elaboraci\u00f3n del vocabulario sir\u00edaco incluido en la Biblia Regia. En ella destaca la preocupaci\u00f3n del hebra\u00edsta belga por la escasez de fuentes sir\u00edacas y su intenci\u00f3n de contribuir a una mejor comprensi\u00f3n de ciertos t\u00e9rminos hebreos.<\/p>\n\n\n\n<p>Curiosamente, no se conserva ning\u00fan testimonio manuscrito de esta carta, a pesar de que tuvo que pasar, ya fuera como copia o incluso en su versi\u00f3n original, por los talleres de Plantino para su incorporaci\u00f3n en la Biblia Regia. Esto sugiere que el documento pudo perderse en el proceso editorial o en el trasiego de la correspondencia entre los humanistas implicados en la empresa pol\u00edglota.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:54px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>FACS\u00cdMILES<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-3 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:20%\">\n<figure class=\"wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-zoooom\"><img decoding=\"async\" width=\"628\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-628x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-8876\" srcset=\"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-628x1024.jpg 628w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-184x300.jpg 184w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-768x1251.jpg 768w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-943x1536.jpg 943w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-1257x2048.jpg 1257w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-7x12.jpg 7w, https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-scaled.jpg 1571w\" sizes=\"(max-width: 628px) 100vw, 628px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>&nbsp;<em>Biblia Sacra<\/em>, VII, p. 3<\/strong><\/figcaption><\/figure>\n<\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:84px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:0px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-4 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<b>TEXTO Y APARATO CR\u00cdTICO (CON VISUALIZACI\u00d3N DEL MARCADO XML-TEI)<\/b>\n \n     \n   \n  <!DOCTYPE html><html xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/1999\/xhtml\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\">\n   <head>\n      <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text\/html; charset=UTF-8\"\/>\n      <!--THIS FILE IS GENERATED FROM AN XML MASTER. DO NOT EDIT (5)--><title>La correspondencia de Benito Arias Montano: edici\u00f3n cr\u00edtica digital \u2014 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] &#8211; 1 de julio de 1570<\/title><meta name=\"author\" content=\"Andr\u00e9s Masio\"\/>\n      <meta name=\"generator\" content=\"Text Encoding Initiative Consortium XSLT stylesheets\"\/>\n      <meta name=\"DC.Title\" content=\"La correspondencia de Benito Arias Montano: edici\u00f3n cr\u00edtica digital \u2014 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] - 1 de julio de 1570\"\/>\n      <meta name=\"DC.Type\" content=\"Text\"\/>\n      <meta name=\"DC.Format\" content=\"text\/html\"\/><link href=\"http:\/\/nl.ijs.si\/tei\/convert\/profiles\/test\/html\/jsi-tei.css\" rel=\"stylesheet\" type=\"text\/css\"\/><link rel=\"stylesheet\" media=\"print\" type=\"text\/css\" href=\"https:\/\/www.tei-c.org\/release\/xml\/tei\/stylesheet\/tei-print.css\"\/><\/head>\n   <body class=\"simple\" id=\"TOP\">\n      <div class=\"stdheader autogenerated\">\n        \n      <\/div>\n      <section class=\"source\" id=\"index.xml-group.1_text.1\">\n         \n        \n         <div class=\"tei_body\"><br><\/br>\n            <div class=\"main_content\" id=\"index.xml-group.1_text.1_body.1_div.1\">\n               \n               <div class=\"pagebreak\" id=\"index.xml-pb-w54144096ab2b5b1b1b3b1b1\"><a href=\"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-scaled.jpg\" target=\"_blank\" onclick=\"window.open(this.href, this.target, 'width=400,height=600'); return false;\" rel=\"noopener\">[p. 2]<\/a><\/div>\n               <div class=\"opener\">D<span title=\"tei:expan\" class=\"tei_expan\"><span class=\"ex\">omino<\/span><\/span> <span title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\" class=\"tei_persName\">Benedicto Ariae Montano<\/span> theologo u<span title=\"tei:expan\" class=\"tei_expan\"><span class=\"ex\">iro<\/span><\/span> doctiss<span title=\"tei:expan\" class=\"tei_expan\"><span class=\"ex\">imo<\/span><\/span> s<span title=\"tei:expan\" class=\"tei_expan\"><span class=\"ex\">alutem<\/span><\/span> d<span title=\"tei:expan\" class=\"tei_expan\"><span class=\"ex\">icit<\/span><\/span> <span title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\" class=\"tei_persName\">Andreas Masius<\/span>.\n               <\/div>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">1<\/span>] Cum nuper tua singulari postulatione induci me passus fuissem, doctissime <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Aria<\/span>, ut de Syricarum literarum cognitione praecepta quaedam, princeps ex omnibus nostris\n                  hominibus (absit a uerbo inuidia) inchoare auderem eaque ego mox ad te dedissem, properantius\n                  sane quam oportuit, quia ita opus esse dicebas propter librarias operas, tu porro\n                  continuo uel uehementius etiam flagitare a me coepisses, ut Vocabularium quoque (sic\n                  enim nunc loquimur) mitterem, eorum uocabulorum, quae Syri peculiariter usurpant;\n                  cum in uulgus Targumistarum aut ignota sint aut certe minus peruulgata (audieras enim\n                  a <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Plantino<\/span> nostro ea me mihi priuatim annotauisse), submolesta quidem (dicam enim ut res est,\n                  mi <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Aria<\/span>) accidebat mihi noua illa tua petitio, non quod aliquid eorum, quae meis studiis\n                  essem consecutus, non libenter tecum et cum studiosis omnibus communicarem, sed quia,\n                  pro paucitate Syricorum librorum quos mihi uidere contigerat, scirem nimis mancum\n                  et uix bene a me inchoatum id opus uideri posse.\n               <\/p>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">2<\/span>] Verum tamen cum audirem et ipsum regem <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Philippum<\/span> et eius Ma<span class=\"tei_expan\" title=\"tei:expan\"><span class=\"ex\">iesta<\/span><\/span>tis sapiens consilium censere \u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03b3\u03bb\u03c9\u03c3\u03c3\u03bf\u03bd (ut sic uocem) opus illud Sacrorum Librorum,\n                  sane pulcherrimum, quod te regis nomine procurante, <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Plantinus<\/span> noster nunc arte atque industria admirabili excudit, non sine illiusmodi Syricorum\n                  uocabulorum explicatione in lucem emitti debere, et simul meminissem nihil, ne ab\n                  ipsa quidem rerum natura, nedum ab hominibus artificibus, repente totum perfectumque\n                  profundi uno nisu, sed paullatim, ut omnia, ita praesertim uocabularia crescere solere;\n                  ad haec existimarem ista mea, quantulacumque sunt, utilia tamen fore ad nonnullarum\n                  dictionum Hebraicarum ueram significationem intelligendam, quas nobis adhuc Iudaei\n                  non recte sunt interpretari: denique sperare etiam posse me putarem, in summa Syricorum\n                  librorum apud nostram gentem raritate, ueniam datum iri a lectoribus operi quantumuis\n                  imperfecto, in quo tamen, quoad eius a me fieri potuisset, nullum uerbum praetermisissem\n                  non explicatum, eorum uerborum quibus est usus interpres Syrus in Nouo Testamento,\n                  quod unum nunc a uobis Syrice editur: quaeque alioqui in Targumistarum uocabulariis,\n                  aut prorsus non, aut certe parum dilucide exposita inueniuntur (nam quae ex illis\n                  peti plane possunt, cum sint Syris cum Targumistis communia, ea annotare superuacanneum\n                  mihi esse putaueram); haec, inquam, cum intelligerem, mecumque attentius reputarem\n                  et simul <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Plantinus<\/span> ipse ad me profectus multis me modis praesens rogasset, concessi tandem uobis quod\n                  tantopere a me contendebatis. [<span style=\"font-weight:bold\">3<\/span>] Itaque mitto tibi nunc, mi <span class=\"tei_persName\" title=\"tei:name[@type=&#34;person&#34;]\">Aria<\/span>, etiam illa uocabula quae ipse priuatim mihi inter legendum scriptores Syricos collegeram,\n                  sed nec digesta antehac satis accurate nec ulla in parte limata aut polita, quippe\n                  quae eo consilio congesseram et in chartulis meis, ut quaeque sese obtulerunt, propere\n                  inscripseram, ut inclusa perpetuo solus haberem meamque ipsis hebetem memoriam subinde\n                  iuuarem, neque uero etiam nunc retractata uel leuissime, quod tempus ad hoc faciendum\n                  nullum habuerim. Quare est quod boni consulas putesque me gratificando tibi impudentem,\n                  quam tergiuersando inofficiosum uideri maluisse.\n               <\/p>\n               \n                  <p>[<span style=\"font-weight:bold\">4<\/span>] Vale. Ex amoenissimis hortis meis <span class=\"tei_choice\" title=\"tei:choice\"><span class=\"tei_sic\" title=\"tei:sic\">Zeuerianis<\/span><span class=\"tei_corr\" title=\"tei:corr\">Zeuenerianis<\/span><\/span>, <span class=\"date\">Calendis Quinctilibus, M. D. LXX<\/span>.\n                  <\/p>\n               \n            <\/div>\n         <\/div>\n      <\/section>\n      \n      <div class=\"stdfooter autogenerated\">\n         <div class=\"footer\">\n            <!--standard links to project, institution etc--><a class=\"plain\" href=\"\/\"><\/a> \n         <\/div>\n         \n            <!--\n Generated from index.xml using XSLT stylesheets version 7.58.0\n\t\t based on http:\/\/www.tei-c.org\/Stylesheets\/\n\t\t on 2025-03-29T13:05:52Z.\n\t\t SAXON HE 9.8.0.15.\n\t\t   --><\/address>\n      <\/div>\n   <\/body>\n<\/html>\n\n\n\n<div style=\"height:40px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column  {color:red; font-size:20px; font-family:Courier; border:2px; border-color:blue; border-style:solid; width:100px; height:100px; overflow: scroll } is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<b>TRADUCCI\u00d3N AL ESPA\u00d1OL <br>Y NOTAS<br><\/b>\n   \n     \n   \n     <!DOCTYPE html><html xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/1999\/xhtml\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\">\n   <head>\n      <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text\/html; charset=UTF-8\"\/>\n      <!--THIS FILE IS GENERATED FROM AN XML MASTER. DO NOT EDIT (5)--><title>La correspondencia de Benito Arias Montano: edici\u00f3n cr\u00edtica digital \u2014 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] &#8211; 1 de julio de 1570<\/title><meta name=\"author\" content=\"Andr\u00e9s Masio\"\/>\n      <meta name=\"generator\" content=\"Text Encoding Initiative Consortium XSLT stylesheets\"\/>\n      <meta name=\"DC.Title\" content=\"La correspondencia de Benito Arias Montano: edici\u00f3n cr\u00edtica digital \u2014 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] - 1 de julio de 1570\"\/>\n      <meta name=\"DC.Type\" content=\"Text\"\/>\n      <meta name=\"DC.Format\" content=\"text\/html\"\/><link href=\"http:\/\/nl.ijs.si\/tei\/convert\/profiles\/test\/html\/jsi-tei.css\" rel=\"stylesheet\" type=\"text\/css\"\/><link rel=\"stylesheet\" media=\"print\" type=\"text\/css\" href=\"https:\/\/www.tei-c.org\/release\/xml\/tei\/stylesheet\/tei-print.css\"\/><\/head>\n   <body class=\"simple\" id=\"TOP\">\n      <div class=\"stdheader autogenerated\">\n        \n      <\/div>\n      \n      <section class=\"translation\" id=\"index.xml-group.1_text.2\"> <br><\/br>\n         \n         <div class=\"tei_body\">\n            <div class=\"main_content\" id=\"index.xml-group.1_text.2_body.1_div.1\">\n               \n               <div class=\"pagebreak\" id=\"index.xml-pb-w54144096ab2b5b1b3b1b1b1\"><a href=\"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-scaled.jpg\" target=\"_blank\" onclick=\"window.open(this.href, this.target, 'width=400,height=600'); return false;\" rel=\"noopener\">[p. 2]<\/a><\/div>\n               <div class=\"opener\">Al se\u00f1or Benito Arias Montano, te\u00f3logo, var\u00f3n muy erudito, le saluda Andr\u00e9s Masio.<\/div>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">1<\/span>] Como recientemente, por especial petici\u00f3n de vuestra merced, me dej\u00e9 persuadir,\n                  sapient\u00edsimo Arias, para atreverme a iniciar ciertas normas sobre el conocimiento\n                  de la lengua sir\u00edaca,<a class=\"link_ref\" id=\"reference1\" href=\"#note1\" title=\"1 Grammatica linguae syricae inuentore atque auctore Andrea Masio. Opus nouum et a nostris hominibus adhuc non tractatum quod l...\">1<\/a> siendo yo el principal entre todos nuestros eruditos (sin que esto, Dios me libre,\n                  suene a adulaci\u00f3n), y habi\u00e9ndoselas enviado en seguida, con m\u00e1s premura de la debida,\n                  porque dec\u00eda vuestra merced que era necesario para los trabajos de imprenta, como\n                  quiera que comenzara vuestra merced inmediatamente, y con a\u00fan mayor insistencia, a\n                  exigirme que le enviara tambi\u00e9n un vocabulario (pues as\u00ed lo llamamos ahora) de aquellas\n                  palabras que los sir\u00edacos emplean de manera peculiar, ya que o bien son desconocidas\n                  para los int\u00e9rpretes targumistas o, en todo caso, menos difundidas<a class=\"link_ref\" id=\"reference2\" href=\"#note2\" title=\"2 El t\u00edtulo completo de la contribuci\u00f3n lexicogr\u00e1fica de Masio al frente de la cual se public\u00f3 esta carta dentro del tomo VII d...\">2<\/a> (pues vuestra merced hab\u00eda o\u00eddo de nuestro Plantino que yo las hab\u00eda anotado para\n                  m\u00ed en privado), en verdad esta nueva petici\u00f3n me resultaba un tanto molesta (pues\n                  hablar\u00e9 con franqueza, mi querido Arias) no porque no quisiera compartir gustosamente\n                  con vuestra merced y con todos los estudiosos los frutos de mis investigaciones, sino\n                  porque, dada la escasez de libros sir\u00edacos que hab\u00eda tenido la oportunidad de consultar,\n                  sab\u00eda que esta obra podr\u00eda parecer demasiado incompleta y apenas bien iniciada por\n                  m\u00ed.\n               <\/p>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">2<\/span>] Sin embargo, al saber que el propio rey Felipe y su sabio consejo consideraban que\n                  aquella obra pol\u00edglota de los Libros Sagrados \u2013verdaderamente magn\u00edfica\u2013 que nuestro\n                  Plantino, con arte e industria admirables, estaba imprimiendo bajo la supervisi\u00f3n\n                  de vuestra merced en nombre del rey, no deb\u00eda publicarse sin incluir una explicaci\u00f3n\n                  de tales vocablos sir\u00edacos, y recordando asimismo que nada, ni siquiera en la misma\n                  naturaleza de las cosas, y mucho menos en el trabajo humano, surge de repente de manera\n                  completa y perfecta en un solo intento, sino que, como todo, los vocabularios en particular\n                  suelen crecer gradualmente; considerando, adem\u00e1s, que, por escasas que fueran mis\n                  aportaciones, ser\u00edan \u00fatiles para comprender el verdadero significado de ciertas palabras\n                  hebreas que los jud\u00edos a\u00fan no interpretan correctamente para nosotros; y finalmente,\n                  pensando que yo podr\u00eda esperar tambi\u00e9n que, dada la extrema rareza de los libros sir\u00edacos\n                  entre nuestra gente, los lectores conceder\u00edan indulgencia a una obra, por muy imperfecta\n                  que fuera, en la que, en la medida de lo posible, no habr\u00eda omitido la explicaci\u00f3n\n                  de ninguna palabra utilizada por el traductor sir\u00edaco del Nuevo Testamento, que ahora\n                  vuestras mercedes public\u00e1is en sir\u00edaco, y que, por otro lado, estas palabras en los\n                  vocabularios de los targumistas o no se encuentran en absoluto, o al menos est\u00e1n explicadas\n                  de manera muy deficiente (pues yo hab\u00eda considerado superfluo anotar aquellas palabras\n                  que, al ser comunes entre los sir\u00edacos y los targumistas, pod\u00edan extraerse directamente\n                  de estos \u00faltimos); conociendo, como digo, estas cosas, y reconsider\u00e1ndolas m\u00e1s detenidamente\n                  conmigo mismo, y al mismo tiempo habi\u00e9ndomelo pedido Plantino presencialmente de muchas\n                  maneras, finalmente ced\u00ed a vuestras mercedes lo que tanto me solicitaban. [<span style=\"font-weight:bold\">3<\/span>] Por lo tanto, le env\u00edo ahora, mi querido Aria, tambi\u00e9n aquellas palabras que yo\n                  mismo hab\u00eda recogido de manera privada entre los escritores sirios mientras los le\u00eda,\n                  pero quevni estaban bien organizadas hasta entonces, ni limadas o pulidas en ninguna\n                  parte, pues las hab\u00eda reunido con tal prop\u00f3sito, y en mis hojas, conforme se iban\n                  presentando, las hab\u00eda anotado r\u00e1pidamente, para tenerlas siempre conmigo, y as\u00ed ir\n                  ayudando mi memoria algo torpe, y de hecho tampoco las he revisado, ni siquiera de\n                  manera m\u00ednima, porque no he tenido tiempo para hacerlo. Por lo tanto, es algo que\n                  vuestra merced debe considerar con cuidado, y podr\u00eda pensar que he preferido parecer\n                  imprudente al complacerle, antes que parecer insincero al recurrir a evasivas\n               <\/p>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">4<\/span>] Adi\u00f3s. Desde mis muy agradables jardines de Zevenaar, a primero de julio, 1570.\n               <\/p>\n            <\/div>\n         <\/div>\n         <div class=\"tei_back\">\n            <div class=\"notes\" id=\"index.xml-group.1_text.2_back.1_div.1\">\n               \n               <div class=\"note\" id=\"note1\"><span class=\"noteLabel\">Nota: <\/span><a class=\"link_ref\" href=\"#reference1\" title=\"1\">1<\/a> <span class=\"titlem\">Grammatica linguae syricae, inuentore atque auctore Andrea Masio. Opus nouum et a\n                     nostris hominibus adhuc non tractatum, quod laboriosa animaduersione atque notatione\n                     uocalium, aliorumque punctorum Syricorum, quibusque dictionibus in optimis emendatissimisque\n                     libris appositorum ille nuper composuit<\/span>, publicada en el tomo VII de la Pol\u00edglota. Puede verse ejemplar digitalizado en <a class=\"link_ref\" href=\"https:\/\/bdh.bne.es\/bnesearch\/detalle\/bdh0000095065\">Biblioteca Digital Hisp\u00e1nica<\/a>.\n               <\/div>\n               <div class=\"note\" id=\"note2\"><span class=\"noteLabel\">Nota: <\/span><a class=\"link_ref\" href=\"#reference2\" title=\"2\">2<\/a> El t\u00edtulo completo de la contribuci\u00f3n lexicogr\u00e1fica de Masio, al frente de la cual\n                  se public\u00f3 esta carta dentro del tomo VII de la Biblia Regia, fue el siguiente: <span class=\"titlem\">Syrorum peculium. Hoc est vocabula apud syros scriptores passim usurpata, targumistis\n                     uero aut prorsus incognita aut in ipsorum uocabulariis adhuc non satis explicata.\n                     Andreas Masius sibi, suae memoriae iuuandae caussa colligebat<\/span>. Puede accederse a un ejemplar digitalizado del tratado en <a class=\"link_ref\" href=\"https:\/\/digibug.ugr.es\/handle\/10481\/4209?show=full\">DIGIBUG<\/a>.\n               <\/div>\n            <\/div>\n         <\/div>\n      <\/section>\n      <div class=\"stdfooter autogenerated\">\n         <div class=\"footer\">\n            <!--standard links to project, institution etc--><a class=\"plain\" href=\"\/\"><\/a> \n         <\/div>\n         \n            <!--\n Generated from index.xml using XSLT stylesheets version 7.58.0\n\t\t based on http:\/\/www.tei-c.org\/Stylesheets\/\n\t\t on 2025-03-29T13:05:52Z.\n\t\t SAXON HE 9.8.0.15.\n\t\t   --><\/address>\n      <\/div>\n   <\/body>\n<\/html>\n\n\n\n<div style=\"height:42px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<b>TEXTO (SIN VISUALIZACI\u00d3N <br>DEL MARCADO XML-TEI)<br><\/b>\n \n    <!DOCTYPE html><html xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/1999\/xhtml\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\">\n   <head>\n      <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text\/html; charset=UTF-8\"\/>\n      <!--THIS FILE IS GENERATED FROM AN XML MASTER. DO NOT EDIT (5)--><title>La correspondencia de Benito Arias Montano: edici\u00f3n cr\u00edtica digital \u2014 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] &#8211; 1 de julio de 1570<\/title><meta name=\"author\" content=\"Andr\u00e9s Masio\"\/>\n      <meta name=\"generator\" content=\"Text Encoding Initiative Consortium XSLT stylesheets\"\/>\n      <meta name=\"DC.Title\" content=\"La correspondencia de Benito Arias Montano: edici\u00f3n cr\u00edtica digital \u2014 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] - 1 de julio de 1570\"\/>\n      <meta name=\"DC.Type\" content=\"Text\"\/>\n      <meta name=\"DC.Format\" content=\"text\/html\"\/><link href=\"http:\/\/nl.ijs.si\/tei\/convert\/profiles\/test\/html\/jsi-tei.css\" rel=\"stylesheet\" type=\"text\/css\"\/><link rel=\"stylesheet\" media=\"print\" type=\"text\/css\" href=\"https:\/\/www.tei-c.org\/release\/xml\/tei\/stylesheet\/tei-print.css\"\/><\/head>\n   <body class=\"simple\" id=\"TOP\">\n      <div class=\"stdheader autogenerated\">\n        \n      <\/div>\n      <section class=\"source\" id=\"index.xml-group.1_text.1\">\n         \n        \n         <div class=\"tei_body\"><br><\/br>\n            <div class=\"main_content\" id=\"index.xml-group.1_text.1_body.1_div.1\">\n               \n               <div class=\"pagebreak\" id=\"index.xml-pb-w54144096ab2b5b1b1b3b1b1\"><a href=\"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Biblia-Sacra-VII-2-p.-3-scaled.jpg\" target=\"_blank\" onclick=\"window.open(this.href, this.target, 'width=400,height=600'); return false;\" rel=\"noopener\">[p. 2]<\/a><\/div>\n               <div class=\"opener\">Domino \n Benedicto Ariae Montano theologo uiro doctissimo salutem dicit Andreas Masius.\n               <\/div>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">1<\/span>] Cum nuper tua singulari postulatione induci me passus fuissem, doctissime Aria, ut de Syricarum literarum cognitione praecepta quaedam, princeps ex omnibus nostris\n                  hominibus (absit a uerbo inuidia) inchoare auderem eaque ego mox ad te dedissem, properantius\n                  sane quam oportuit, quia ita opus esse dicebas propter librarias operas, tu porro\n                  continuo uel uehementius etiam flagitare a me coepisses, ut Vocabularium quoque (sic\n                  enim nunc loquimur) mitterem, eorum uocabulorum, quae Syri peculiariter usurpant;\n                  cum in uulgus Targumistarum aut ignota sint aut certe minus peruulgata (audieras enim\n                  a Plantino nostro ea me mihi priuatim annotauisse), submolesta quidem (dicam enim ut res est,\n                  mi Aria) accidebat mihi noua illa tua petitio, non quod aliquid eorum, quae meis studiis\n                  essem consecutus, non libenter tecum et cum studiosis omnibus communicarem, sed quia,\n                  pro paucitate Syricorum librorum quos mihi uidere contigerat, scirem nimis mancum\n                  et uix bene a me inchoatum id opus uideri posse.\n               <\/p>\n               <p>[<span style=\"font-weight:bold\">2<\/span>] Verum tamen cum audirem et ipsum regem Philippum et eius Maiestatis sapiens consilium censere \u03c0\u03bf\u03bb\u03cd\u03b3\u03bb\u03c9\u03c3\u03c3\u03bf\u03bd (ut sic uocem) opus illud Sacrorum Librorum,\n                  sane pulcherrimum, quod te regis nomine procurante, Plantinus noster nunc arte atque industria admirabili excudit, non sine illiusmodi Syricorum\n                  uocabulorum explicatione in lucem emitti debere, et simul meminissem nihil, ne ab\n                  ipsa quidem rerum natura, nedum ab hominibus artificibus, repente totum perfectumque\n                  profundi uno nisu, sed paullatim, ut omnia, ita praesertim uocabularia crescere solere;\n                  ad haec existimarem ista mea, quantulacumque sunt, utilia tamen fore ad nonnullarum\n                  dictionum Hebraicarum ueram significationem intelligendam, quas nobis adhuc Iudaei\n                  non recte sunt interpretari: denique sperare etiam posse me putarem, in summa Syricorum\n                  librorum apud nostram gentem raritate, ueniam datum iri a lectoribus operi quantumuis\n                  imperfecto, in quo tamen, quoad eius a me fieri potuisset, nullum uerbum praetermisissem\n                  non explicatum, eorum uerborum quibus est usus interpres Syrus in Nouo Testamento,\n                  quod unum nunc a uobis Syrice editur: quaeque alioqui in Targumistarum uocabulariis,\n                  aut prorsus non, aut certe parum dilucide exposita inueniuntur (nam quae ex illis\n                  peti plane possunt, cum sint Syris cum Targumistis communia, ea annotare superuacanneum\n                  mihi esse putaueram); haec, inquam, cum intelligerem, mecumque attentius reputarem\n                  et simul Plantinus ipse ad me profectus multis me modis praesens rogasset, concessi tandem uobis quod\n                  tantopere a me contendebatis. [<span style=\"font-weight:bold\">3<\/span>] Itaque mitto tibi nunc, mi Aria, etiam illa uocabula quae ipse priuatim mihi inter legendum scriptores Syricos collegeram,\n                  sed nec digesta antehac satis accurate nec ulla in parte limata aut polita, quippe\n                  quae eo consilio congesseram et in chartulis meis, ut quaeque sese obtulerunt, propere\n                  inscripseram, ut inclusa perpetuo solus haberem meamque ipsis hebetem memoriam subinde\n                  iuuarem, neque uero etiam nunc retractata uel leuissime, quod tempus ad hoc faciendum\n                  nullum habuerim. Quare est quod boni consulas putesque me gratificando tibi impudentem,\n                  quam tergiuersando inofficiosum uideri maluisse.\n               <\/p>\n               \n                  <p>[<span style=\"font-weight:bold\">4<\/span>] Vale. Ex amoenissimis hortis meis Zeuenerianis, Calendis Quinctilibus, M. D. LXX.\n                  <\/p>\n               \n            <\/div>\n         <\/div>\n      <\/section>\n      \n      <div class=\"stdfooter autogenerated\">\n         <div class=\"footer\">\n            <!--standard links to project, institution etc--><a class=\"plain\" href=\"\/\"><\/a> \n         <\/div>\n         \n            <!--\n Generated from index.xml using XSLT stylesheets version 7.58.0\n\t\t based on http:\/\/www.tei-c.org\/Stylesheets\/\n\t\t on 2025-03-29T13:05:52Z.\n\t\t SAXON HE 9.8.0.15.\n\t\t   --><\/address>\n      <\/div>\n   <\/body>\n<\/html>\n\n\n\n<div style=\"height:46px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button aligncenter\"><a class=\"wp-block-button__link has-white-color has-text-color wp-element-button\" href=\"https:\/\/github.com\/CoBAM-editor\/CoBAM\/blob\/main\/1570%2007%2001%20CoBAM.xml\" style=\"border-radius:8px\">XML<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1570 07 01 Andr\u00e9s Masio (Zevenaar) a Benito Arias Montano [Amberes] 1 de julio de 1570 Identificador: 1570 07 01 \u00cdncipit: Cum nuper tua singulari postulatione induci me passus fuissem&#8230; Manuscritos: Impresos: (E1) Biblia Sacra, en Syrorum peculium, t. VII, p. 2; (E2) Dom\u00ednguez, Correspondencia, I, 528-533. Edici\u00f3n cr\u00edtica, traducci\u00f3n y notas: Antonio D\u00e1vila P\u00e9rez [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1721,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"elementor_header_footer","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-8877","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","czr-hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8877"}],"collection":[{"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8877"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8877\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10698,"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8877\/revisions\/10698"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1721"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lacorrespondenciadebenitoariasmontano.online\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8877"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}