La correspondencia de Benito Arias Montano. Edición crítica digital

1569 07 04

Benito Arias Montano (Antwerp) to Gabriel de Zayas (Madrid)

4 July 1569

METADATA

Identifier: 1569 07 04

Incipit: A los tres deste llegó a esta villa un correo despachado de Medina…

Manuscripts:

    (O) AGS, E 583/14.

Prints:

    (E1) Codoin, p. 163; (E2) Domínguez, Correspondencia, I, 244-245.

Critical edition and notes: Antonio Dávila Pérez

Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

SUMMARY

BAM has received bad news from Seville in a letter received on July 3rd. He misses letters from Zayas. He also needs to know about the health of their siblings in Seville. He wrote a long letter to Zayas a few days ago. With this brief letter, he will only communicate that Plantin has gone to Paris to obtain materials for the Bible.  

COMMENT

In the envelope of this letter, after its reception at the Spanish court, the two main topics it contains are noted: «Las ruynes nuevas que tiene de Sevilla. Yda de Plantino a París». The correspondence between BAM and the Spanish court has been lost since April 6, the date of the previous letter; this can be inferred from the letters referred to by BAM here, which have not been located.

Folios [1v] and [2r] of this letter from BAM to Zayas are blank.

FACSIMILE

TEXT AND CRITICAL APPARATUS (VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Gabriel de Zayas (Madrid) – 4 de julio de 1569


[Sobrescrito:]
Al illustre sor mi señor Gabriel de Çayas, secretario de Stados1 de Su Magestad y de su Consejo. En corte.
[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]

Anvers. A Çayas. Arias Montano a IIIIo2 de julio, 1569.3

Las ruynes nuevas que tiene de Sevilla.4

Plantino Yda de Plantino a París.5

Illustre sor:6

[1] A los tres deste llegó a esta villa un correo despachado de Medina con cartas de diez del passado y con nuevas de Sevilla no buenas; y por ninguna parte he podido saber de vuestra merced ni visto carta suya, ni tenido aviso de la salud de mis hermanos en Sevilla. Estoy tan affligido desto que no sé de mí, y con mis pensamientos, que acerca de los que bien quiero jamás reposan, hago dozientos7 discursos a la hora, y todos tristes. [2] Por amor de Dios, que vuestra merced no dexe venir correo con quien siquiera una palabra no me escriva, y esta sea la más importante a mi salud, que sea aviso de la de vuestra merced y de los que vuestra merced sabe devo amar. [3] Porque ha pocos días escriví a vuestra merced largo y agora no tengo cosa nueva, sino do tristeza y cuydado que no me dexa entender en cosa que me dé gusto, no seré más largo en esta. [4] El buen Plantino se parte a París un día después de la fecha a procurar cosas para esta santa obra. Él besa las manos de vuestra merced.8 E yo las de mi sor don Luis Manrique. [5] Nuestro Sor la illustre persona de vuestra merced prospere en su servicio. En Anvers, 4 de julio, 1569.

Besa las manos de vuestra merced su servidor,

Benito Arias Montano تلميد 9
mi señor Gabriel de Çayas, secretario de Stados] O, E2; Gabriel de Zayas, mi señor, secretario de Estado (E1)
Anvers. A Çayas. Arias Montano a IIIIo de julio, 1569.] O, E2; omisit (E1)
IIIIo] O; IIII (E2)
Las ruynes nuevas que tiene de Sevilla] O, E2; omisit (E1)
Plantino Yda de Plantino a París] O, E2; omisit (E1)
Illustre señor:] O, E2; omisit (E1)
dozientos] O, E2; doscientos (E1)
merced.] O; merced (E1, E2)
تلميد ] O, E2; omisit (E1)
TEXT AND NOTES (WITHOUT VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Gabriel de Zayas (Madrid) – 4 de julio de 1569


[Sobrescrito:]
Al illustre señor mi señor Gabriel de Çayas, secretario de Stados de Su Magestad y de su Consejo. En corte.
[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]

Anvers. A Çayas. Arias Montano a IIIIo de julio, 1569.

Las ruynes nuevas que tiene de Sevilla.

Yda de Plantino a París.

Illustre señor:

[1] A los tres deste llegó a esta villa un correo despachado de Medina con cartas de diez del passado y con nuevas de Sevilla no buenas;1 y por ninguna parte he podido saber de vuestra merced ni visto carta suya, ni tenido aviso de la salud de mis hermanos en Sevilla. Estoy tan affligido desto que no sé de mí, y con mis pensamientos, que acerca de los que bien quiero jamás reposan, hago dozientos discursos a la hora, y todos tristes. [2] Por amor de Dios, que vuestra merced no dexe venir correo con quien siquiera una palabra no me escriva, y esta sea la más importante a mi salud, que sea aviso de la de vuestra merced y de los que vuestra merced sabe devo amar. [3] Porque ha pocos días escriví a vuestra merced largo2 y agora no tengo cosa nueva, sino tristeza y cuydado que no me dexa entender en cosa que me dé gusto, no seré más largo en esta. [4] El buen Plantino se parte a París un día después de la fecha a procurar cosas para esta santa obra.3 Él besa las manos de vuestra merced. E yo las de mi señor don Luis Manrique.4 [5] Nuestro Señor la illustre persona de vuestra merced prospere en su servicio. En Anvers, 4 de julio, 1569.

Besa las manos de vuestra merced su servidor,

Benito Arias Montano تلميد
Note: 1 Desconocemos la naturaleza de esas malas noticias, y si el ámbito de las mismas es el úblico o el privado.
Note: 2 En una extensa carta no conservada, que debió de ser escrita hacia finales de junio de 1569. A esta carta BAM hace también referencia al inicio de la número 1569 07 09.
Note: 3 Plantino se demoró unas seis semanas en este viaje por Francia para hacer acopio de papel para sus impresiones. No es hasta final de agosto cuando regresa a la imprenta y reanuda su actividad epistolar. Véase carta del impresor al cardenal de Granvela, del 27 de agosto de 1569, en CP, II, 62-63, nº 180.
Note: 4 La cercanía del biblista y el Limosnero Real Luis Manrique de Lara, quien ha sido ya nombrado en varias cartas precedentes, se refleja en varios testimonios epistolares, como el deseo de Manrique de retirarse también a la Peña, si BAM y Juan de Ovando, presidente del Consejo de Indias, así lo hizieran (cf. carta de Ovando a BAM, de 21 de enero de 1570, 1570 01 21), o la añoranza de BAM de disfrutar de la conversación de Zayas y Luis Manrique en corte (cf. carta 1579 01 04). En los primeros años de su estancia en Amberes, BAM envía de forma frecuente cofres con todo tipo de objetos de lujo para Luis Manrique, quien debió de de mantener una copiosa correspondencia con el biblista de Fregenal, desafortunadamente perdida. En alguna de esas cartas, Luis Manrique animó a BAM a diseñar los grabados para el primer tomo de la Biblia (cf. carta 1569 04 06).
en_GBEnglish (UK)