[1] Francisco Inglefild vino aquí a los onze deste y traxo la lista de los ingleses religiosos y clérigos, y estudiantes y legos que hay en estos Estados en Lovayna, Brujas, Anvers, Malinas, Bergas, Duay, y en otras partes. [2] Pusimos en tres capítulos la summa de lo que Su Magestad4 les haze merced, repartida a tres monasterios que Su Magestad,5 pidiéndolos a la reyna de Inglaterra, hizo venir a estos Estados, que son de personas nobles y necessitadíssimas. [3] Se constituyeron primeramente sus porciones a razón de quarenta y cinco florines por año a cada persona, que es lo menos que pudimos arbitrar para comida y vestido, que de ninguna parte tienen socorro estos.
[4] El segundo capítulo fue de personas nobles, doctas, ecclesiásticas6 y despojadas de sus bienes. A algunos dellos7, por ser muy notoria su pobreza y que no tienen de donde la remediar,8 se les assignó cierta porción. Entre estos es uno en quien estuvimos diferentes Inglefild e yo, por no saber yo9 la voluntad de Vuestra Excelencia10 en este particular, y es Edmundo Hargat, que Inglefild dezía devérsele particularmente assignar cien florines por ser recomendado encarecidamente a Vuestra Excelencia.11 E yo, diziendo que no tenía tal noticia y que era poco paño para cortar y cubrir muchos, no me conformaba con él, y ambos dexamos este nombre a la disposición y mandato de Vuestra Excelencia.12
[5] En el tercero capítulo restavan cinquenta y seis personas entre sacerdotes, estudiantes y legos, los quales son pobres, empero algunos dellos personas que podrán, el tiempo andando, hallar commodidades con que puedan bivir sin la limosna, y otras muy necessitadas y13 que no pueden encubrir sus necessidades, y otras que las encubren lo mejor que pueden, mas que tienen noticia dellos y de sus necessidades ciertos buenos sacerdotes, que son como maestros y consoladores de los demás. [6] Y porque era poco el resto entre tantos, pusimos una de dos formas, dexando a Vuestra Excelencia14 la approbación de quál mejor le pareciere. La una fue [f. [1v]] que el número de aquellas personas honradas y beneméritas a las quales se assignasse una cierta porción cada año llegasse a diez y siete nombrados, y que el resto del dinero se repartiesse cada año por manos, arbitrio y consciencia de cinco repartidores, personas principales que nombramos, y estos lo repartiessen a las personas que se nombran en el tercero dicho capítulo, conforme a la necessidad y dignidad que ellos conocían en cada uno, porque a estos les sería cierto quándo uno tenía necessidad y quánta, y quándo salía della. Y escrivírían cada año la razón deste repartimiento. Porque repartirlo nosotros por nombres era cosa incierta, y allende desto estar nombrada la porción que a cada uno se le havía de dar era indigno del nombre de limosna real, no pudiendo caber a cada uno, unos con otros, ocho o diez florines, y era la misma cosa y más cierta y con más honrado título dezir mill florines, para que se repartan entre los demás, conforme a la necessidad del que la tuviere. Esta fue la primera forma, que va con esta.
[7] La segunda fue que, por parecer también poca la parte que a los dottores y personas dignas se les assignava en aquel número de diez y siete, que era a unos quarenta y a otros veinte, etc., quedassen nombrados los quatro que tenían manifestíssima necessidad y ningún socorro, y los demás fuessen con los otros al arbitrio de los repartidores; porque ellos admittirían y echarían fuera al que les pareciesse tenía o no tenía necessidad de la dicha limosna y ternían su libro de la razón desto cada año. Ambas van con esta, para que Vuestra Excelencia15 lo mande ordenar como más servido sea.
[8] Una cosa tengo por aviso, en la qual Vuestra Excelencia16 mandará dar la orden que sea servido, que a los monasterios de Brujas se les deve entera la limosna de todo el año pasado, cumplido por la Navidad próxima, que no se les ha dado, porque dizen han tenido difficultosa cobrança, y han comido sobre taja a esperança del17 cobrar.
[9] Inglefild se encarga de la cobrança de aquí adelante, y del entrego a las personas nombradas y a los repartidores. [10] Y supplica18 a Vuestra Excelencia19 sea servido mandar nombrar día de las soluciones y poner en buenos sitios la paga dellas20 en cosas que sean ciertas, porque dize21 haver andado nueve meses tras los de finanças por cobrança de una limosna particular, uno a quien se libró. [f. [2r]]
[11] Los advertimientos acerca de las emprentas embío en este paquete a Juan de Vargas, que por mandado de Vuestra Excelencia22 me los ha embiado a pedir.
[Añadido en el margen, de otra mano:]
Quédanse haziendo los placartes para la publicación.