The Correspondence of Benito Arias Montano. Digital Critical Edition

1568 08 16

Philip II (Madrid) to Benito Arias Montano (Antwerp)

16 August 1568

METADATA

Identifier: 1568 08 16

Incipit: Por relaçión de Çayas havíamos entendido el discurso de vuestro viage….

Manuscripts:

    (B1) AGS, E 540/150; (B2) AGS, E 1570, lib. 104, f. 85r; (B3) AGS, E 1570, lib. 104, f. 90r; (B4) AGS, E 1570, lib. 103, ff. 12v-13r.

Prints:

    (E1) González Carvajal, «Elogio histórico», p. 150; (E2) Codoin, p. 129; (E3) Domínguez, Correspondencia, I, 92-93.

Critical edition and notes: Antonio Dávila Pérez

Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

SUMMARY

Philip II is glad to hear that BAM arrived safe and sound at the Low Countries so that he could start the project of the Polyglot. He also gladly heard from BAM’s letter of July 6, 1568, either about the tasks Montano carried out at Antwerp and Leuven and the good references on Plantin and Curiel. The king sends BAM a letter to the University of Leuven, as BAM solicited him in his previous letter.

COMMENT

This letter is a response to the letter from BAM to Felipe II of July 6, 1568 (cf. 1568 07 06).

We only have the minute or draft of this letter preserved in Simancas, in different testimonies (although we take B1 as the basis for our edition). Along with the original of this letter, which we have not been able to locate, a letter from Philip II to the University of Louvain dated August 15, 1568 was sent to BAM, a document that was published in the first volume of the Antwerp Polyglot Bible.

FACSIMILE

TEXT AND CRITICAL APPARATUS (VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Felipe II (Madrid) a Benito Arias Montano Amberes – 16 de agosto de 1568


[Anotado en el margen, con escritura transversal:]
11 de agosto 1568. Al doctor Arias Montano. Recibida.
El Rey

Doctor Arias Montano, nuestro capellán1:

[1] Por relaçión de Çayas havíamos entendido el discurso de vuestro viage, y el trabajo y peligro que havíades passado en mar y en2 tierra, y holgado de que en fin huviéssedes3 llegado a salvamento4 y dado tan buen principio al negoçio dessa impressión5. [2] Pero mucho más hemos holgado holgamos de ver por vuestra carta de VI6 de julio la particularidad de lo que hasta aquel día havíades hecho y tratado, assí aý como en Lovayna, y la satisfaçión que mostráis tener de7 la suficiencia de Plantino8 y de la assistencia y buen recaudo que os da Hierónimo de Curiel, que con esto y vuestro cuydado y buena diligençia tenemos por çierto que la obra saldrá con el cumplimiento de perfectión que conviene y se pretende.

[3] Yo he mandado escrivir a la Universidad de Lovayna en la forma que advertís, y va con esta mi carta, para que vos se la podáis llevar o remitir como mejor os paresçiere. [4] De Madrid, a XVI9 de agosto M D L XVIII10.

Yo el Rey.11

Çayas.

nuestro capellán] B1, B3, E1, E2, E3; omiserunt (B2, B4)
en] B1, B2, B3, B4, E1, E3; omisit (E2)
huviéssedes] B1, B2, B3, B4, E1, E3; hubiéredes (E2)
salvamento] B1, B2, B3, B4, E1, E3; salvamente (E2)
impressión] B1, B2, B3, E1, E2, E3; imprission (B4)
VI] B1, B2, B3, B4, E3; seis (E1); ; 27 (E2)
de] B1, B2, B3, B4, E2, E3; en (E1)
suficiencia de Plantino ] B1, B2, B3, E1, E2, E3; sufficençia de Platino (B4)
XVI] B1, B2, B3, B4, E2, E3; 16 (E1)
M D L XVIII] B1; 1568 (B2, B4, E3); ; 1569 (B3); ; de 1568 (E1, E2)
Yo el Rey.] B2, B3, B4, E2, E3; omiserunt (B1, E1)
TEXT AND NOTES (WITHOUT VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Felipe II (Madrid) a Benito Arias Montano Amberes – 16 de agosto de 1568


[Anotado en el margen, con escritura transversal:]
11 de agosto 1568.1 Al doctor Arias Montano. Recibida.
El Rey

Doctor Arias Montano, nuestro capellán:

[1] Por relaçión de Çayas havíamos entendido el discurso de vuestro viage, y el trabajo y peligro que havíades passado en mar y en tierra, y holgado de que en fin huviéssedes llegado a salvamento y dado tan buen principio al negoçio dessa impressión.[2] Pero mucho más holgamos de ver por vuestra carta de VI de julio2 la particularidad de lo que hasta aquel día havíades hecho y tratado, assí aý como en Lovayna, y la satisfaçión que mostráis tener de la suficiencia de Plantino y de la assistencia y buen recaudo que os da Hierónimo de Curiel, que con esto y vuestro cuydado y buena diligençia tenemos por çierto que la obra saldrá con el cumplimiento de perfectión que conviene y se pretende.

[3]Yo he mandado escrivir a la Universidad de Lovayna en la forma que advertís, y va con esta mi carta,3 para que vos se la podáis llevar o remitir como mejor os paresçiere. [4] De Madrid, a XVI de agosto M D L XVIII.

Yo el Rey.

Çayas.

Note: 1 Error evidente en la anotación de la fecha de la carta, que fue realmente escrita y firmada el 16 de agosto.
Note: 2 Cf. 1568 07 06.
Note: 3 La carta del Rey a la Universidad de Lovaina lleva fecha del 15 de agosto. El propio BAM había hecho ver al monarca la conveniencia de este escrito: «Fuera para ellos grande merced y consuelo haverles yo traýdo alguna letra de Vuestra Magest[ad, que dizen que dende antes d’estas turbas no han visto ninguna, en las quales ya Vuestra Magestad de más sabe quán officiosos y constantes se mostraron en servicio de Dios y de la iglesia cathólica y de Vuestra Magestad» (Arias Montano a Felipe II, 6 de julio de 1568, nº 1568 07 06). El pasaje central de la misiva de Felipe II, publicada en la Biblia Políglota, Biblia Sacra, tomo I, [pp. 43 y 49], reza así: «Idem etiam Benedictus sibi ab istius Academiae Theologis operam, sedulitatem et omne ad hanc quam molimur impressionem opportunum officium ultro ac libenter oblata promissaque esse narrauit; atque ea in re uestrum erga sacrosanctam religionem ergaque nos eximium studium et singularem fidem plurimum commendans; quantum etiam sibi istius Vniuersitatis pietas, ordo, decor, disciplina, exercitatio, denique uniuersa ratio placuerit, significauit […] Placuit igitur nobis, has ad uos literas dare, quibus ea quae ille de uobis, de officiis, studiisque uestris ac de integra istius insignis Vniuersitatis re, scripserit, iucunda fuisse testemur; atque oblata a uobis ad dictorum Bibliorum commodissimam expeditionem, omnia consilii, operae ac sedulitatis officia, praeter publicam ecclesiasticae rei (quae in hoc opere agitur et uobis communis quoque esse debet) curam, fidelis etiam nos obsequii et diligentis studii nomine, inter alia uestra, quae iam constant quaeque porro expectantur, peculiariter acceptum iri confirmemus». La respuesta de la Universidad de Lovaina a dicha carta de Felipe II apareció también publicada en Biblia Sacra, tomo I, [pp. 51-53].
en_GBEnglish (UK)