La correspondencia de Benito Arias Montano. Edición crítica digital

[1568 11 09 – 1568 11 24]

Juan de Maldonado (Paris) to Benito Arias Montano (Antwerp)

9-24 November 1568

METADATA

Identifier: [1568 11 09 – 1568 11 24]

Incipit: Que para comprar los libros que se suelen vender de lance…

Manuscripts:

    (Cap) AGS, E 583/138.

Prints:

    (E1) Codoin, pp. 194-195;(E2) Antolín, Catálogo de códices latinos, V, 27-28;(E3) Domínguez, Correspondencia, I, 154-157.

Critical edition, translation and notes: Antonio Dávila Pérez

Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

SUMMARY

They need in Paris someone who provides them with the credit necessary to buy books. It would be also convenient to hire a person in charge of making copies of the original books that can not be sold. Francés de Alava also recommends to print books in France with Philip II’s ex libris. BAM will receive a list of books than can be bought in France.

COMMENT

In Philip II's first instructions to BAM before his departure to Antwerp, the king already asked his chaplain to coordinate with Francés de Álava, ambassador in Paris, for the acquisition of books and manuscripts destined for the Library of El Escorial. Don Francés would have to send lists of books for sale to BAM so that he could make his judgment as a bibliophile expert and, furthermore, that titles would not be duplicated in the purchases made in Antwerp. Despite the monarch's instructions, it seems that the correspondence between Francés de Álava and BAM was not very frequent; The biblical scholar reported on November 9, 1568 (1568 11 09) that he had written to the ambassador about the purchase of books and had not received a response.

This communication, specifically, consists of a series of warnings, notices or advice that the Jesuit Juan de Maldonado, at the request of Francés de Álava himself and, possibly, together with a letter from him, addressed to BAM about the acquisition of books for The Escorial. Of this communication, only the summary has been preserved in the form of chapters that Francés de Álava sent to the Court together with his letter to Zayas of November 24, 1568 (cf. Archivo Documental Español, XVI, 379, cited by Domínguez, Correspondencia, I, p. 154), document that was archived in Simancas.

FACSIMILE

TEXT AND CRITICAL APPARATUS (VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Juan de Maldonado (París) a Benito Arias Montano (Amberes) – Entre 9 y el 24 de noviembre de 1568


[Sobrescrito:]
Los advertimientos que don Françés embió al doctor Arias Montano sobre la compra de los libros para el Escurial.
Los avisos que se escrivieron al doctor Arias Montano por mandado del señor embaxador acerca de los libros que compra son estos.

1. Que para comprar los libros que se1 suelen vender de lance, sería menester que imbiase aquí crédito, y se diese cargo a alguna persona que los detuviese, como sería el secretario Aguilón, porque en un lance no se puede esperar la respuesta de Anvers.

2. Que2 porque los más y mejores libros deste reyno no se darán a vender, pero sí a trasladar, sería menester quel rey tuviese aquí algunas personas que no se occupassen en otra cosa que en escrivir semejantes libros.

3. Que3 porque aquí en París salen cada día a luz muchos libros nuevos en4 diversas librerías, y podría ser que en5 aviendo comprado el rey un libro de precio, lo imprimiesen6 aquí por otra parte, con lo qual se desminuiría la auctoridad y estima de los libros del rey, se podrían imprimir algunos en acabándose de trasladar diziendo Ex nobili et locuplete bibliotheca Philippi regis, etc. para hazer juntamente mucho provecho a la Yglesia, y juntamente afamar la nueva librería y occurrir al incoveniente sobredicho.

[Añadido de mano de Felipe II, en el margen:]

Esto no ay para qué se haga, y así se avise

4. Embiósele también aviso de algunos libros en particular y que, quando fuese menester, se le podrían embiar los catálogos de todos los libros que ay en este reyno.

se] Cap, E1, E3; omisit (E2)
Que] Cap, E3; omiserunt (E1, E2)
Que] Cap, E3; omiserunt (E1, E2)
en] Cap, E1, E2; de (E3)
en] Cap, E1, E3; omisit (E2)
imprimiesen] Cap, E3; imprimieren (E1, E2)
TEXT AND NOTES (WITHOUT VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Juan de Maldonado (París) a Benito Arias Montano (Amberes) – Entre 9 y el 24 de noviembre de 1568


[Sobrescrito:]
Los advertimientos que don Françés embió al doctor Arias Montano sobre la compra de los libros para el Escurial.1
Los avisos que se escrivieron al doctor Arias Montano por mandado del señor embaxador2 acerca de los libros que compra son estos.

1. Que para comprar los libros que se suelen vender de lance, sería menester que imbiase aquí crédito, y se diese cargo a alguna persona que los detuviese, como sería el secretario Aguilón,3 porque en un lance no se puede esperar la respuesta de Anvers.

2. Que porque los más y mejores libros deste reyno no se darán a vender, pero sí a trasladar, sería menester quel rey tuviese aquí algunas personas que no se occupassen en otra cosa que en escrivir semejantes libros.

3. Que porque aquí en París salen cada día a luz muchos libros nuevos en diversas librerías, y podría ser que en aviendo comprado el rey un libro de precio, lo imprimiesen aquí por otra parte, con lo qual se desminuiría la auctoridad y estima de los libros del rey, se podrían imprimir algunos en acabándose de trasladar diziendo Ex nobili et locuplete bibliotheca Philippi regis, etc.4 para hazer juntamente mucho provecho a la Yglesia, y juntamente afamar la nueva librería y occurrir al incoveniente sobredicho.

4. Embiósele también aviso de algunos libros en particular y que, quando fuese menester, se le podrían embiar los catálogos de todos los libros que ay en este reyno.

Note: 1 Estos advertimientos fueron escritos por el teólogo y jesuita español Juan de Maldonado (1533-1583), quien por estas fechas enseñaba Teología en la Universidad de París con gran éxito.
Note: 2 Don Francés de Álava. Véase nota bibliográfica en 1568 03 25a.
Note: 3 Pedro de Aguilón, secretario de embajada en Francia por el rey Felipe II. Es autor de una Historia del duque Carlos de Borgoña, bisabuelo del emperador Carlos Quinto (Pamplona: Thomas Porralis, 1586 (1587)). En la Biblioteca de El Escorial se conserva una obra manuscrita con el título Petri Aguiloni iunioris Hispanica uersio libri inscripti. Liber philosophiae amoris a Raimundo Lullio Latina lingua olim copositi, en cuarto, escrito en 1570. Cf. Félix de Latassa y Ortiz, Biblioteca nueva de los escritores aragoneses que florecieron desde 1500 a 1599 (Pamplona, 1798), I, 464-465.
Note: 4 Traducción: «De la famosa y rica biblioteca del rey Felipe». El texto en latín aparece subrayado en el manuscrito por la mano de Felipe II quien, como se consigna en la adición señalada en verde en nuestra edición, no ve la conveniencia de esta medida, por lo que ordena que no se lleve a cabo.
en_GBEnglish (UK)