The Correspondence of Benito Arias Montano. Digital Critical Edition

1570 05 13 V

1570 05 27 Benito Arias Montano (Antwerp) to Juan de Vargas (Brussels)

13 May 1570

METADATA

Identifier: 1570 05 13 V

Incipit: Con esta va el quaderno de las questiones movidas acerca del catálogo…

Manuscripts:

    (O) ARA, «Papiers d’État et de l’Audience 1531-1700» (T 105), 1740/2, ff. 78r-[79v].

Prints:

    (E) Domínguez, Correspondencia, I, 477-479.

Critical edition and notes: Antonio Dávila Pérez

Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

SUMMARY

BAM responds with evident irritation to the objections raised against the censorial activities undertaken by Alba. In his reply, he provides detailed instructions regarding the handling of prohibited books and those still requiring expurgation. Furthermore, he advises that his response should be preserved as a reference in case similar objections arise in the future. He also dispatches letters (addressed to Viglius and Morillon) concerning the Polyglot, while extending greetings to don Luis [Carrillo Castilla]

COMMENT

In this letter, BAM summarizes his response to certain doubts or questions raised by an unnamed individual concerning the 1570 Index of Prohibited Books. The tone with which BAM addresses the issues raised regarding the Index borders on irritation. On the same day BAM sent this letter, he received one from Vargas containing a copy of the placard or ordinance concerning printers and schoolmasters.

FACSIMILE

TEXT AND CRITICAL APPARATUS (VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Juan de Vargas (Bruselas) – 13 de mayo de 1570


[Sobrescrito:]
Al illustre sor Juan de Vargas, mi sor, presidente en el Real Consejo de su Magestad. En Brusselas.
[Anotado por otra mano, con escritura transversal:]
la uispera 1570. Respondida. Doctor Arias Montano.
Illustre sor:

[1] Con esta va el quaderno de las questiones movidas acerca del catalogo, a las quales respondí en el margen, porque no tuve espacio para hazer escritto por sí apartado que correspondiera parte por parte, ni tanto otio como el que escrivió las questiones, que se para muy de propósito a responder y disputar en pro y contra y glosar y paraphrasear las palabras del catálogo del Concilio, y escrive en diez y ocho partidas lo que en una estava ya dicho. [2] Yo respondo brevemente, empero lo más claro y cierto que yo sé. Mi respuesta consiste en tres cosas: la una que en el catálogo del Concilio no hay que mudar ni alterar, sino obedecer como él reza; la otra, que los libros del todo prohibidos en el catálogo y en la appéndice se han de quemar o, a lo menos, depositar; y la tercera que los que según las reglas y lo notado en los catálogos se pueden expurgar, no se use dellos, sino se depositen hasta que sean vistos y expurgados por la auctoridad de Su Magestad. Y que a estas tres partes deven todos obedecer, y hazer al es mucha curiosidad o licencia. Declaro la differencia que hay en los nombres de la primera classe y los libros de la segunda, y cómo los libros de las lenguas vulgares se han de entender ser vedados.

[3] Si vuestra merced fuere servido de mandar trasladar las questiones y las respuestas dellas para embiarlas a quien las propuso y que el original quede en esse Consejo, para responder, si otros preguntaren lo mismo, será huir o evitar molestias, porque en esta tierra no dexarán de darlas, que ninguno se abstiene de hablar y escrivir lo que se le antoja, que no es como en España: obedecer y callar. [4] Haziéndose la expurgación de los libros no hay debate ninguno, porque los que no fueren expurgados no se podrán tener.

[5] A vuestra merced supplico mande embiar los pliegos que con esta van a Viglio y a Morellon, que son acerca de cosas tocantes a la impressión de la Biblia de Su Magestad. [6] Al sor don Luis beso las manos.

[7] Nuestro sor la illustre persona de vuestra merced prospere y le dé muy alegres Pascuas.Besa las manos de vuestra merced su servidor,
Benito Arias Montano تلميد
TEXT AND NOTES (WITHOUT VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Juan de Vargas (Bruselas) – 13 de mayo de 1570


[Sobrescrito:]
Al illustre señor Juan de Vargas, mi señor, presidente en el Real Consejo de su Magestad. En Brusselas.
[Anotado por otra mano, con escritura transversal:]
1570. Respondida. Doctor Arias Montano.
Illustre señor:

[1] Con esta va el quaderno de las questiones movidas acerca del catalogo,1 a las quales respondí en el margen, porque no tuve espacio para hazer escritto por sí apartado que correspondiera parte por parte, ni tanto otio como el que escrivió las questiones, que se para muy de propósito a responder y disputar en pro y contra y glosar y paraphrasear las palabras del catálogo del Concilio,2 y escrive en diez y ocho partidas lo que en una estava ya dicho. [2] Yo respondo brevemente, empero lo más claro y cierto que yo sé. Mi respuesta consiste en tres cosas: la una que en el catálogo del Concilio no hay que mudar ni alterar, sino obedecer como él reza; la otra, que los libros del todo prohibidos en el catálogo y en la appéndice3 se han de quemar o, a lo menos, depositar; y la tercera que los que según las reglas y lo notado en los catálogos se pueden expurgar, no se use dellos, sino se depositen hasta que sean vistos y expurgados por la auctoridad de Su Magestad.4 Y que a estas tres partes deven todos obedecer, y hazer al es mucha curiosidad o licencia. Declaro la differencia que hay en los nombres de la primera classe y los libros de la segunda, y cómo los libros de las lenguas vulgares se han de entender ser vedados. 5

[3] Si vuestra merced fuere servido de mandar trasladar las questiones y las respuestas dellas para embiarlas a quien las propuso y que el original quede en esse Consejo, para responder, si otros preguntaren lo mismo, será huir o evitar molestias, porque en esta tierra no dexarán de darlas, que ninguno se abstiene de hablar y escrivir lo que se le antoja, que no es como en España: obedecer y callar. [4] Haziéndose la expurgación de los libros no hay debate ninguno, porque los que no fueren expurgados no se podrán tener.

[5] A vuestra merced supplico mande embiar los pliegos que con esta van a Viglio6 y a Morellon,7 que son acerca de cosas tocantes a la impressión de la Biblia de Su Magestad. [6] Al señor don Luis8 beso las manos.

[7] Nuestro señor la illustre persona de vuestra merced prospere y le dé muy alegres Pascuas.Besa las manos de vuestra merced su servidor,
Benito Arias Montano تلميد
Note: 1 Se refiere aquí BAM al Index librorum prohibitorum cum regulis confectis per patres a Tridentina synodo delectos, autoritate Sanctiss. D.N. Pij. IIII. Pont.Max. comprobatus […] Cum appendice in Belgio ex mandato Regiae Cathol. Maiestatis confecta (Antuerpiae: ex officina Christophori Plantini, 1570), en 8, 119 pp. Cf. J. M. de Bujanda, Index d’Anvers, 1569,1570, 1571 (Quebec: Editions de la l’Université de Sherbroocke, 1988).
Note: 2 El índice de libros prohibidos de Amberes de 1569 reprodujo el catálogo del Concilio de Trento de 1564, no publicado en los Países Bajos, cuya portada rezaba Index librorum prohibitorum: cum regulis confectis per Patres a Tridentina Synodo delectos / auctoritate sanctiss. D. N. Pii IIII, Pont. Max. comprobatus (Romae: apud Paulum Manutium, 1564), en 8º, 72 pp.
Note: 3 El índice de libros prohibidos de 1570 completó el del año anterior con un apéndice o lista adicional de libros prohibidos en los Países Bajos. El apéndice publicado contaba con más de 800 condenas, de las que 300 eran de obras latinas, 206 en flamenco, 87 en francés, y toda la sección en castellano que es una reproducción del índice español de 1559, con una sola condena original.
Note: 4 Durante los trabajos de redacción del catálogo de libros prohibidos de 1570 surgió la idea mucho más ambiciosa de confeccionar otro catálogo no ya prohibitorio, sino expurgatorio, como expone BAM en su carta a Felipe II, 1570 05 09. Sobre el Index expurgatorius librorum qui hoc seculo prodierunt (Amberes: Cristóbal Plantino, 1571) véase también A. Dávila Pérez, «La censura erasmista en el índice expurgatorio de 1571 a través de los documentos de Benito Arias Montano», en M. Pérez González (coord.), Actas del Congreso Internacional sobre Humanismo y Renacimiento (León: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León, 1998), I, 303-310, y A. Serrano Cueto, «La censura del erasmismo en el índice de Amberes (1571): ecos de las Anotaciones de Erasmo en Polidoro Virgilio», en J. Mª. Maestre Maestre – E. Sánchez Salor – M. A. Díaz Gito – L. Charlo Brea – P. J. Galán Sánchez (eds.), Benito Arias Montano y los humanistas de su tiempo, 2 vols. (Mérida: Editora Regional de Extremadura – Instituto de Estudios Humanísticos, 2006), II, 899-918.
Note: 5 Los autores y obras aparecían agrupados en los índices prohibitorios y expurgatorios en tres clases, y en orden alfabético, según la gravedad del delito: la primera clase correspondía a cabezas de herejía, y la tercera a obras anónimas. La relación de libros en lengua francesa, flamenca y castellana prohibidos en el Índice de 1570 puede leerse en J. M. de Bujanda, Index d’Anvers, 1569,1570, 1571, pp. 269-407.
Note: 6 La carta a la que BAM se refiere aquí es la número 1570 05 00 Z. Sobre Viglio (Wiger) ab Aytta de Zuichen (1507-1577) véase nota bibliográfica en carta 1569 04 06.
Note: 7 La carta a la que BAM se refiere aquí es la número 1570 05 11. Sobre Maximiliano Morillon (ca. 1516- 27 de marzo 1586), político y dignatario eclesiástico que bajo la protección de Granvela alcanzó primero el puesto de arcediano y vicario general del arzobispado de Malinas en 1561, para pasar a ser la principal autoridad de la diócesis tras la marcha del arzobispo en 1564, véase nota biográfica en carta 1569 10 24.
Note: 8 Luis del Río. El personaje a quien BAM manda saludos pudiera tratarse de don Luis Carrillo de Castilla, capitán de Hoogstraten; cf. B. W. Van Schijndel, Hoogstratens oude huizen et families, 2 vols. (Brecht, 1940), I, 237. Don Luis era cuñado de la señora de Viegas, quien dio posada a BAM durante su estancia en Amberes.
en_GBEnglish (UK)