La correspondencia de Benito Arias Montano. Edición crítica digital

1570 05 18

Benito Arias Montano (Antwerp) to the duke of Alba [Brussels]

May 18, 1570

METADATA

Identifier: 1570 05 18

Incipit: Haviéndome Vuestra Excelencia mandado que yo diese mi parecer…

Manuscripts:

    Prints:

      (E1) González Carvajal, «Elogio histórico», pp. 155-157;(E2) Domínguez, Correspondencia, I, 496-503.

    Critical edition and notes: Antonio Dávila Pérez

    Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

    SUMMARY

    At the request of the Duke of Alba, BAM provides a favorable assessment of the proposal to establish a chair of mathematics at the University of Leuven, thereby continuing the academic tradition of Garardus Mercator and Gemma Frisius. Notably, their son, Gemma, and nephew, Arsenius, remain active in the same field of study. BAM also deems it essential to establish a chair of Spanish language at Leuven, citing political, economic, and cultural justifications. He offers his own expertise in the design and implementation of the curriculum. Furthermore, he recommends fostering student mobility and exchange between Spain and the Low Countries. Along with his letter, BAM encloses proof of books of Hours.

    COMMENT

    The only record of this letter that has been located comes from Tomás González Carvajal’s monograph. In his transcription, he notes that it was based on a copy made by «Ramón Cabrera from the original preserved in the archive of the House of Alba», without providing any further details regarding its location (box and number). In our successive reviews of the files kept in the archive of the Palace of Liria, we have not encountered the original document.

    Carvajal’s transcription does not provide the details of the envelope inscription either. The expansion of abbreviations and other aspects related to orthographic features and epistolary elements has been reconstructed from the usus scribendi of BAM in other Castilian letters addressed to the Duke of Alba and his secretary, Juan de Albornoz.

    TEXT AND CRITICAL APPARATUS (VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) al Duque de Alba [Bruselas] – 18 de mayo 1570


    Illustríssimo y excelentísimo señor:

    [1] Haviéndome Vuestra Excelencia mandado que yo diesse mi parecer acerca de la institución de cáthedra perpetua de Mathemáticas en Lovaina, digo brevemente que, dexando aparte los loores de aquella facultad (porque1 ansí por ser la más cierta de quantas humanamente se pueden saber, y la más delicada y que más aviva y despierta los ingenios, como también por ser de las más necesarias que hay para el uso de la architectura y fortificación y para todo género de vida política, los príncipes y gente noble se afficionan principalmente a ella, y se deleitan mucho con el exercicio de lo que della alcanzan y la saben alabar con verdadero testimonio),2 en quanto al favorescerla y confirmarla, tendrá Vuestra Excelencia grande razón, y hará obra digna de sus propósitos en instituir en aquella universidad una lección real destas artes y dotarla de competente salario, porque3 uno de los lugares en donde se han illustrado mucho las mathemáticas ha sido Lovaina en tiempo del emperador padre del rey cathólico nuestro señor, el qual estatuyó allí dos personas principales: el uno fue Gemma Frisio, criado suyo, doctíssimo varón en la teórica destas disciplinas, y el otro Gerardo Mercator, aventajado en hacer los instrumentos, y al Gemma honró mucho, y lo entretuvo muy favorablemente, y este escribió mucho y muy bueno en aquella facultad, cuyo hijo vive al presente en aquella universidad, no menos docto que el padre en la misma facultad, como se vee por las obras que ha compuesto, por su auctoridad y nombre, y también glosando y declarando lo que el padre escribió. [2] También vive allí un sobrino del mismo Gemma que se dize Gualtero Arsenio, que haze los más acertados instrumentos de astrología y los más acabados que yo he visto jamás, ni creo que los hace hombre mejores en Europa. Ansí que aquella universidad tiene estas dos buenas prendas y testigos de lo que ella aprovecha en las mathemáticas y, estando falta de cáthedra dellas con salario honesto que pueda entretener otro tal hombre como a Gemma o su hijo, padece grande falta de su entereza.

    [3] En lo que toca a instituir cáthedra o lección de lengua española, allende que toda commodidad de aprender y saber es digna de favor, particularmente lo es esta en estas tierras, donde los naturales son sugetos al rey de España, y han de ser governados por ministros españoles los más principales dellos, con los quales han de tener tratto e intelligencia todos los otros ministros de la república y todo el pueblo. Y después del hecho de la religión no hay cosa que más concilie los ánimos de los hombres de varias naciones en amistad y conversación, y que más los domestique y afficione a imitar y seguir las costumbres de los que los rigen, que la unidad y conformidad de la lengua, cuya ignorancia los enagena, y tiene en sospecha a los unos de los otros, como los sordos, que siempre se recelan y sospechan mal de las palabras que se hablan delante de ellos que no entienden bien. [4] Esta fue una de las cosas que principalmente procuraron los romanos para confirmar su imperio en la tierra y conciliarse los hombres de todas las naciones, ordenando que por todas partes, o de uso, o de lección, se exercitasse la lengua latina, y tanto pudieron y executaron en esta parte, que a muchas naciones trocaron sus antiguos lenguajes en la suya latina, como a franceses y españoles, que todos vinieron a hablar latín o palabras las más dellas latinas, como hasta hoy permanecen, aunque se corrompió después por los bárbaros la pureza dellas; y a otros que no fueron tanto tiempo sugetos y vasallos suyos, con todo eso les pegaron tanta afección a su lengua que hasta este tiempo la han conservado entre los mejor instituidos dellos, deprendiéndola por arte. [5] Y puesto que muchos en Flandes saben lengua española por conocer la necesidad que tienen della ansí para sus cosas públicas como para la contratación, con todo esto la estimarán más viendo que el rey y sus príncipes y ministros la estiman y han en grado que se deprenda, y será más fácil de aprender teniendo en su tierra arte y lección della, y en menos tiempo se sabrá, y con menor incommodidad que yendo a España a solo esto. Y pues la francesa, con ser más familiar y más vecina, está honrada y ayudada con lección para ello instituida, y por ver que la estiman tanto la pretenden todos entender y hablar, más razón será que la española se favorezca y ayude por serles a los desta tierra más propria la conversación con los españoles que con los franceses a causa de tener un mismo señor y rey. [6] Siendo Vuestra Excelencia servido de instituir lección de nuestra lengua, y mandándomelo, diré mi parecer acerca del modo que se puede tener para que se favorezca y deprenda y ejercite la lengua, y los libros que se han de leer con ella, quáles serán para mejor conseguir el fin.

    [7] Otra cosa entiendo será también de grande importancia a mi parecer para el buen curso de los ministerios ecclesiásticos en esta tierra, y es que Su Magestad entre un buen número de estudiantes, hijos de criados suyos, que sustenta en el collegio que ha instituido en Alcalá, sustentasse por lo menos una media dozena de hijos también de sus criados o de personas nobles destos Estados en Alcalá en los estudios de Teología, y otros tantos en Salamanca en la facultad de Derechos, porque4 estos, allende que, con criarse en su juventud en España por ocho o diez años, tomarían affición a la tierra y a la nación, cogerían también algo de la gravedad de las costumbres de España y del aborrecimiento de algunos vicios que allá son muy odiados y acá muy seguidos, y afficionarse ían5 a la manera del gobierno temporal y espiritual de allá, y destos saldrían algunos conocidos aptos para los ministerios ecclesiásticos y seglares, que después acá fuesen más leales y inclinados al rey de España y los españoles, porque6 siempre se afficionan7 los hombres a la región donde estudiaron. [8] Y lo mesmo se podría hazer enviando acá algunos de los hijos de criados de Su Magestad en cierto número, que estudiasen en Lovaina, de los quales quedarían algunos escogidos para ministerios que de razón se havrán de encomendar antes a españoles que a otras personas. Y placiendo esto a Su Magestad y a Vuestra Excelencia se trattaría después de las qualidades que los unos y los otros havían de tener, y el orden que se devría guardar en su institución.

    [9] Con esta envío a Vuestra Excelencia dos pruebas de las Hours: la una de la marca que mi señora la duquesa embió, y la otra de la manera que conviene para aquella letra. No es el papel bueno ni van perfectas más que para probar cómo salen. De la una y de la otra manera se imprimen en pargamino dos ejemplares para Vuestra Excelencia y dos para mi señora la duquesa; será cosa rara. Las imágenes no se pueden imprimir hasta que la letra esté seca y assentada, que será ocho días después de impresa la letra; empero para que se vea el orden, se imprimieron dos en esas pruevas sobre mojado. Sobre el pargamino asienta la letra extremadamente. No alçará Plantino la mano dellas hasta acabarlas, plaziendo a Dios.

    [10] El qual la ilustríssima y excellentíssima persona de Vuestra Excelencia prospere para ministerio y gloria suya.Illustríssimo y excellentíssimo señor. Besa las manos de Vuestra Excelencia su capellán y criado,
    B[enito] Arias Montano تلميد8
    porque] E2; por que (E1)
    testimonio),] E2; post testimonio imum punctum posuit (E1)
    porque] E2; por que (E1)
    porque] E2; por que (E1)
    afficionarse ían] E2; afecionarseían (E1)
    porque] E2; por que (E1)
    afficionan] E2; afecionan (E1)
    تلميد] E2; omisit (E1)
    TEXT AND NOTES (WITHOUT VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) al Duque de Alba [Bruselas] – 18 de mayo 1570


    Illustríssimo y excelentísimo señor:

    [1] Haviéndome Vuestra Excelencia mandado que yo diesse mi parecer acerca de la institución de cáthedra perpetua de Mathemáticas en Lovaina, digo brevemente que, dexando aparte los loores de aquella facultad (porque ansí por ser la más cierta de quantas humanamente se pueden saber, y la más delicada y que más aviva y despierta los ingenios, como también por ser de las más necesarias que hay para el uso de la architectura y fortificación y para todo género de vida política, los príncipes y gente noble se afficionan principalmente a ella, y se deleitan mucho con el exercicio de lo que della alcanzan y la saben alabar con verdadero testimonio), en quanto al favorescerla y confirmarla, tendrá Vuestra Excelencia grande razón, y hará obra digna de sus propósitos en instituir en aquella universidad una lección real destas artes y dotarla de competente salario, porque uno de los lugares en donde se han illustrado mucho las mathemáticas ha sido Lovaina en tiempo del emperador padre del rey cathólico nuestro señor, el qual estatuyó allí dos personas principales: el uno fue Gemma Frisio,1 criado suyo, doctíssimo varón en la teórica destas disciplinas, y el otro Gerardo Mercator,2 aventajado en hacer los instrumentos, y al Gemma honró mucho, y lo entretuvo muy favorablemente, y este escribió mucho y muy bueno en aquella facultad, cuyo hijo vive al presente en aquella universidad,3 no menos docto que el padre en la misma facultad, como se vee por las obras que ha compuesto, por su auctoridad y nombre, y también glosando y declarando lo que el padre escribió. [2] También vive allí un sobrino del mismo Gemma que se dize Gualtero Arsenio,4 que haze los más acertados instrumentos de astrología y los más acabados que yo he visto jamás, ni creo que los hace hombre mejores en Europa. Ansí que aquella universidad tiene estas dos buenas prendas y testigos de lo que ella aprovecha en las mathemáticas y, estando falta de cáthedra dellas con salario honesto que pueda entretener otro tal hombre como a Gemma o su hijo, padece grande falta de su entereza.

    [3] En lo que toca a instituir cáthedra o lección de lengua española, allende que toda commodidad de aprender y saber es digna de favor, particularmente lo es esta en estas tierras, donde los naturales son sugetos al rey de España, y han de ser governados por ministros españoles los más principales dellos, con los quales han de tener tratto e intelligencia todos los otros ministros de la república y todo el pueblo. Y después del hecho de la religión no hay cosa que más concilie los ánimos de los hombres de varias naciones en amistad y conversación, y que más los domestique y afficione a imitar y seguir las costumbres de los que los rigen, que la unidad y conformidad de la lengua, cuya ignorancia los enagena, y tiene en sospecha a los unos de los otros, como los sordos, que siempre se recelan y sospechan mal de las palabras que se hablan delante de ellos que no entienden bien. [4] Esta fue una de las cosas que principalmente procuraron los romanos para confirmar su imperio en la tierra y conciliarse los hombres de todas las naciones, ordenando que por todas partes, o de uso, o de lección, se exercitasse la lengua latina, y tanto pudieron y executaron en esta parte, que a muchas naciones trocaron sus antiguos lenguajes en la suya latina, como a franceses y españoles, que todos vinieron a hablar latín o palabras las más dellas latinas, como hasta hoy permanecen, aunque se corrompió después por los bárbaros la pureza dellas; y a otros que no fueron tanto tiempo sugetos y vasallos suyos, con todo eso les pegaron tanta afección a su lengua que hasta este tiempo la han conservado entre los mejor instituidos dellos, deprendiéndola por arte. [5] Y puesto que muchos en Flandes saben lengua española por conocer la necesidad que tienen della ansí para sus cosas públicas como para la contratación, con todo esto la estimarán más viendo que el rey y sus príncipes y ministros la estiman y han en grado que se deprenda, y será más fácil de aprender teniendo en su tierra arte y lección della, y en menos tiempo se sabrá, y con menor incommodidad que yendo a España a solo esto. Y pues la francesa, con ser más familiar y más vecina, está honrada y ayudada con lección para ello instituida, y por ver que la estiman tanto la pretenden todos entender y hablar, más razón será que la española se favorezca y ayude por serles a los desta tierra más propria la conversación con los españoles que con los franceses a causa de tener un mismo señor y rey. [6] Siendo Vuestra Excelencia servido de instituir lección de nuestra lengua, y mandándomelo, diré mi parecer acerca del modo que se puede tener para que se favorezca y deprenda y ejercite la lengua, y los libros que se han de leer con ella, quáles serán para mejor conseguir el fin.

    [7] Otra cosa entiendo será también de grande importancia a mi parecer para el buen curso de los ministerios ecclesiásticos en esta tierra, y es que Su Magestad entre un buen número de estudiantes, hijos de criados suyos, que sustenta en el collegio que ha instituido en Alcalá, sustentasse por lo menos una media dozena de hijos también de sus criados o de personas nobles destos Estados en Alcalá en los estudios de Teología, y otros tantos en Salamanca en la facultad de Derechos, porque estos, allende que, con criarse en su juventud en España por ocho o diez años, tomarían affición a la tierra y a la nación, cogerían también algo de la gravedad de las costumbres de España y del aborrecimiento de algunos vicios que allá son muy odiados y acá muy seguidos, y afficionarse ían a la manera del gobierno temporal y espiritual de allá, y destos saldrían algunos conocidos aptos para los ministerios ecclesiásticos y seglares, que después acá fuesen más leales y inclinados al rey de España y los españoles, porque siempre se afficionan los hombres a la región donde estudiaron. [8] Y lo mesmo se podría hazer enviando acá algunos de los hijos de criados de Su Magestad en cierto número, que estudiasen en Lovaina, de los quales quedarían algunos escogidos para ministerios que de razón se havrán de encomendar antes a españoles que a otras personas. Y placiendo esto a Su Magestad y a Vuestra Excelencia se trattaría después de las qualidades que los unos y los otros havían de tener, y el orden que se devría guardar en su institución.

    [9] Con esta envío a Vuestra Excelencia dos pruebas de las Hours:5 la una de la marca que mi señora la duquesa6 embió, y la otra de la manera que conviene para aquella letra. No es el papel bueno ni van perfectas más que para probar cómo salen. De la una y de la otra manera se imprimen en pargamino dos ejemplares para Vuestra Excelencia y dos para mi señora la duquesa; será cosa rara. Las imágenes no se pueden imprimir hasta que la letra esté seca y assentada, que será ocho días después de impresa la letra; empero para que se vea el orden, se imprimieron dos en esas pruevas sobre mojado. Sobre el pargamino asienta la letra extremadamente. No alçará Plantino la mano dellas hasta acabarlas, plaziendo a Dios.

    [10] El qual la ilustríssima y excellentíssima persona de Vuestra Excelencia prospere para ministerio y gloria suya.Illustríssimo y excellentíssimo señor. Besa las manos de Vuestra Excelencia su capellán y criado,
    Benito Arias Montano تلميد
    Note: 1 Sobre el médico y matemático Reinerus Gemma Frisius véase nota biográfica en carta 1568 06 14.
    Note: 2 Sobre el geógrafo y matemático flamenco Gerard Mercator véase nota biográfica en carta 1568 02 14.
    Note: 3 Cornelius Gemma, a favor del cual medió BAM para que obtuviera una plaza de profesor de Medicina en la Universidad de Lovaina. Véase carta 1568 11 09.
    Note: 4 Walter Arsenio, de Lovaina; no se sabe mucho de este constructor de instrumentos matemáticos que fue sobrino del ilustre Gemma Frisio, como este reconoce en su De astrolabio catholico… liber (ff. 14v-15r): «Astrolaba quae nostro instinctu per nepotem nostrum Gualterum Arsenium constructa sunt». Hermano de Regnier y Remi, tenía fama de ser uno de los mejores fabricantes de instrumentos para construir astrolabios con compás interior, especialmente adaptados para el cálculo sobre plancheta. Plantino llegó a pagar por el astrolabio grande de Arsenio, en cobre, 36 florines, para venderlo entre 40 y 50 florines. BAM también adquirió otros instrumentos del ilustre Arsenio, como «un báculo astronómico o radio de metal», que corresponde al báculo en cruz o «de Jacob«», instrumento destinado a medir alturas (Arias Montano a Juan de Ovando, 23 de diciembre de 1569, carta 69 12 23).
    Note: 5 Horae beatissimae Virginis Mariae, ad usum Romanum, repurgatissimae, Antuerpiae, ex officina Christophori Plantini, 1570 (cf. PP, III, nº 1367. Un ejemplar de esta obra puede consultarse en Google Books.
    Note: 6 María Enríquez de Toledo y Guzmán o María Enríquez Álvarez de Toledo (fallecida el 7 de noviembre de 1583), que contrajo matrimonio con su primo Fernando Álvarez de Toledo el 27 de abril de 1529.

    en_GBEnglish (UK)