The Correspondence of Benito Arias Montano. Digital Critical Edition

1570 12 20

Juan de Ovando (Madrid) to Benito Arias Montano (Antwerp)

20 December 1570

METADATA

Identifier: 1570 12 20

Incipit: En 15 de diziembre reçibí las tres cajas……

Manuscripts:

    (C) IVDJ, Envío 78/14, f. 149r-150v.

Prints:

    (E1) Paniagua, «Burócratas e intelectuales», p. 949; (E2) Macías, Correspondencia con Ovando, pp. 217-218; (E2) Domínguez, Correspondencia, I, 619-620.

Critical edition, translation and notes: Baldomero Macías Rosendo

Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

SUMMARY

Juan de Ovando acknowledges receipt of the three chests that BAM had sent to him aboard the fleet that accompanied Queen Doña Ana of Austria on her voyage from Flanders to the Iberian Peninsula.

COMMENT

In the letter of 5 September (1570 09 05) BAM had already notified that the boxes had been shipped along with others for don Luis Manrique de Lara and Dr. Luzón, while briefly listing their contents. Subsequently, in the letter of 9 October (1570 10 09), notified that the fleet had set sail in good weather and that the boxes were distributed across the ships for added security. From the correspondence of the commissioner of the Holy Office, Pedro de Puerta, there are records indicating that two of the boxes were unloaded in Laredo, where they were recovered by the aforementioned commissioner, and the third arrived in Santander, where it remained in the possession of Juan Ruiz de Escalante, until finally Pedro de Puerta managed to get them to Ovando (cf. Macías, Correspondencia con Ovando, Appendix, documents no. 2-5, pp. 339-348).

Next to the date of the letter, we read «30 January 1571» crossed out. From the copyist's confusion, we can deduce that the copy was made on that date. In Jiménez de la Espada, p. 480, we read the following summary of this letter:« Acknowledges receipt of the three crates containing books, paintings, and altarpieces. States that he is sending to Doña Mariana the crate intended for her; and requests that she send more books, especially catalogues».

FACSIMILE

TEXT AND CRITICAL APPARATUS (VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Juan de Ovando (Madrid) a Benito Arias Montano (Amberes) – 20 de diciembre de 1570


[Anotado por otra mano, en el margen derecho, con escritura transversal hacia abajo:]
Copia de una carta escrita en 20 de diziembre de 1570 al doctor Venito Arias Montano en Anvers.
Illustre señor:

[1] En1 15 de diziembre reçibí2 las tres cajas de libros, globos, descriptiones, retablos y pinturas que vuestra merced me enbió, que llegaron en salvamento y más a mi gusto que cosa que3 en mi vida e reçibido4, porque todo venía como de mano de vuestra merced. [2] Y aunque vuestra merced no me enbía lista de lo que enbía, vino todo tan bien acondiçionado5 que no fue menester; pero para satisfaçión de vuestra merced, se la embío yo de lo que reçiví.

[3] El retablo antiguo me contentó mucho, y por esto lo di a la señora doña Mariana en nombre de vuestra merced; y si no me contentara tanto, me quedara yo6 con él.

[4] Eme engolosinado tanto desto que vuestra merced me a embiado, que le tengo de ser ynportuno7 a que me embíe más libros. Y así con el primer correo8 embiaré crédito y lista de los que an de ser, y porque entonçes9 le escriviré más largo, no lo soy en esta.

[5] Al señor Christóval10 Plantino beso las manos muchas veces, y dígale vuestra merced que le soy muy afiçionadísimo11, y déjeme vuestra merced acreditado con él para que, aunque vuestra merced se benga, me conozca por su servidor.

[6] Nuestro Sor la illustre12 persona de vuestra merced guarde y acreçiente, etcétera. De Madrid, 30 de enero 1571 añosdiziembre 20, 1570 años.

[Posdata:]

[7] Continúe vuestra merced a hazerme la merced que suele de embiarme todos los catálogos de libros que ubiere.

En] C, E2, E3; El (E1)
reçibí] C, E2, E3; recibí (E1)
cosa que] C, E2, E3; ast aquí (E1)
reçibido] C, E2, E3; recibido (E1)
acondiçionado] C, E2, E3; acondicionado (E1)
yo] C, E2, E3; omisit (E1)
ynportuno] C, E2, E3; inportuno (E1)
correo] C, E2, E3; arreo (E1)
entonçes] C, E1, E3; entonces (E2)
Christóval] C, E2, E3; Xristóbal (E1)
afiçionadísimo] C, E2, E3; aficionadísimo (E1)
illustre] C, E2, E3; Illustrísima (E1)
TEXT AND NOTES (WITHOUT VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Juan de Ovando (Madrid) a Benito Arias Montano (Amberes) – 20 de diciembre de 1570


[Anotado por otra mano, en el margen derecho, con escritura transversal hacia abajo:]
Copia de una carta escrita en 20 de diziembre de 1570 al doctor Venito Arias Montano en Anvers.
Illustre señor:

[1] En 15 de diziembre reçibí las tres cajas de libros, globos, descriptiones, retablos y pinturas que vuestra merced me enbió, que llegaron en salvamento y más a mi gusto que cosa que en mi vida e reçibido, porque todo venía como de mano de vuestra merced. [2] Y aunque vuestra merced no me enbía lista de lo que enbía, vino todo tan bien acondiçionado que no fue menester; pero para satisfaçión de vuestra merced, se la embío yo de lo que reçiví.

[3] El retablo antiguo me contentó mucho, y por esto lo di a la señora doña Mariana en nombre de vuestra merced; y si no me contentara tanto, me quedara yo con él.1

[4] Eme engolosinado tanto desto que vuestra merced me a embiado, que le tengo de ser ynportuno a que me embíe más libros. Y así con el primer correo embiaré crédito y lista de los que an de ser, y porque entonçes le escriviré más largo, no lo soy en esta.2

[5] Al señor Christóval Plantino beso las manos muchas veces, y dígale vuestra merced que le soy muy afiçionadísimo, y déjeme vuestra merced acreditado con él para que, aunque vuestra merced se benga, me conozca por su servidor.

[6] Nuestro Señor la illustre persona de vestra merced guarde y acreçiente, etcétera. De Madrid, diziembre 20, 1570 años.

[Posdata:]

[7] Continúe vuestra merced a hazerme la merced que suele de embiarme todos los catálogos de libros que ubiere.

Note: 1 En la de 5 de septiembre, BAM le había advertido a Ovando que, en caso de agradarle el retablo que le enviaba para doña Mariana de Córdoba, podía quedárselo.
Note: 2 La carta que Ovando promete aquí a BAM será finalmente enviada el 17 de abril de 1571 (cf. 1571 04 17).
en_GBEnglish (UK)