La correspondencia de Benito Arias Montano. Edición crítica digital

1568 08 31

Benito Arias Montano (Antwerp) to Carolus Clusius (Mechelen)

31 August 1568

METADATA

Identifier: 1568 08 31

Incipit: Maximis occupationibus ita distinebar cum literas tuas acciperem…

Manuscripts:

    (O) LUB, Ms. Vulcanius, 101,1

Prints:

    (E1) Barona-Gómez, La correspondencia de Carolus Clusius, p. 56; (E3) Domínguez, Correspondencia, I, 104-105.

Edición digital:

Critical edition, translation and notes: Jeanine De Landtsheer

Codification and digital edition: Antonio Dávila Pérez

SUMMARY

A causa de obligaciones de suma importancia BAM apenas ha encontrado el tiempo para escribir la carta que le había solicitado Clusio. Este debe leerla y, si le parece bien, sellarla y remitirla a su destino. Saludos al señor de Brancion.

COMMENT

This document constitutes the first original letter preserved between BAM and Carolus Clusius. In the witness of the University of Leiden remains of the seal can still be seen. Pages [1v] and [2r] are blank.

This letter was received by Clusius a day after BAM sent it from Antwerp and seems to respond to another lost letter from Clusius, also sent a few days earlier, where the Belgian scholar insisted to BAM on the issue of immunity of relatives and acquaintances, what was already discussed in the letter 1568 08 07. On the other hand, among the testimonies of this letter we also include the digital edition published on the website of Esther van Gelder (ed.), Clusius correspondence: A digital edition-in-progress. 1st release: December 2015. The Hague: Huygens ING. http://clusiuscorrespondence.huygens.knaw.nl (last visit: 04/15/2023), a collaborative and ongoing project developed at the Huygens Instituut in the Netherlands.

FACSIMILE

TEXT AND CRITICAL APPARATUS (WITH VISUALIZATION OF XML-TEI MARKUP) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Carolus Clusius (Malinas) – 31 de agosto de 1568


[Sobrescrito:]
Doctissimo et charissimo uiro Carolo Clusio. MecliniamMechliniam.
[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]
1568. Ariae Montani.1
[Anotado por otra mano, bajo el sobrescrito:]
1568. Antuerpia,2 31 Augusti. Accepi Mechliniae3 postridie.
Salutem plurimam dico.

[1] Maximis occupationibus ita distinebar4 cum literas tuas acciperem, ut uix epistolae quam exigis tempus habuerim;5 quam abs te lectam et signatam si placuerit, perferendam curabis, non inutilem ut spero futuram. [2] Dominum Brancionem meo nomine saluta et uale.

[3] Antuerpiae, pridie Calendas Septembres 1568. Tuus ex animo Benedictus Arias Montanus تلميد 6

1568. Ariae Montani] O, E3; omiserunt (E1, E2)
Antuerpia] O, E2, E3; Antuerpiae (E1)
Mechliniae] O, E2, E3; Mechliniam (E1)
distinebar] O, E2, E3; distrahebar (E1)
habuerim;] O, E3; non distinxerunt (E1, E2)
Tuus ex animo Benedictus Arias Montanus تلميد ] O, E2, E3; omisit (E1)
TRANSLATION INTO SPANISH
AND NOTES
La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Carolus Clusius (Malinas) – 31 de agosto de 1568


[Sobrescrito:]
Al muy docto y apreciado señor Carlos Clusius. Malinas.1
[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]
1568. De Arias Montano.
[Anotado por otra mano, bajo el sobrescrito:]
1568. Amberes, 31 de agosto. La recibí en Malinas el día siguiente.

Un saludo muy cordial.

[1] Al recibir la carta de vuestra merced me encontraba tan atareado con ocupaciones importantísimas que apenas tuve tiempo para la carta que pide; esta, tras leerla y firmarla, si le parece bien, encárguese de encaminarla, pues no será inútil, según espero.2 [2] Al señor de Brancion3 salúdelo en mi nombre y tenga salud vuestra merced.

[3] Amberes, 31 de agosto de 1568. Suyo de corazón,
Benito Arias Montano, condíscípulo.
Note: 1 En la edición de Barona y Gómez Font el texto del sobrescrito de la carta es situado en el encabezamiento de la misma: «Doctissimo D. Carolo Clusio amico charissimo. Mecliniam. S. P. D.» (p. 58).
Note: 2 Recordemos que en su carta a Clusio del 7 de agosto (1568 08 07, § 2) BAM anunciaba al científico belga una carta de recomendación para conseguir la inmunidad de su prima hermana ante las medidas que el duque de Alba estaba tomando contra los protestantes. Esta misiva es la que parece reclamar Clusio en su carta (perdida, por cierto), a la que responde aquí BAM.
Note: 3 Juan Brancio (Jean de Brancion), noble de Malinas, gran interesado en las plantas. Después de que Clusio regresó de España en 1565, vivió durante un año en Brujas, con Charles de St. Odomarus. Más tarde se mudó a Malinas y se sirvió de la hospitalidad de Brancion hasta que el emperador Maximiliano II le invitó a Viena en 1573.
TEXT (WITHOUT VISUALISATION
OF XML-TEI MARKUP)
La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Carolus Clusius (Malinas) – 31 de agosto de 1568


[Sobrescrito:]
Doctissimo et charissimo uiro Carolo Clusio. Mechliniam.
[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]
1568. Ariae Montani.
[Anotado por otra mano, bajo el sobrescrito:]
1568. Antuerpia, 31 Augusti. Accepi Mechliniae postridie.
Salutem plurimam dico.

[1] Maximis occupationibus ita distinebar cum literas tuas acciperem, ut uix epistolae quam exigis tempus habuerim; quam abs te lectam et signatam si placuerit, perferendam curabis, non inutilem ut spero futuram. [2] Dominum Brancionem meo nomine saluta et uale.

[3] Antuerpiae, pridie Calendas Septembres 1568. Tuus ex animo Benedictus Arias Montanus تلميد

en_GBEnglish (UK)