1570 01 16

Benito Arias Montano (Amberes) a Juan de Ovando [Madrid]

16 de enero de 1570

METADATOS

Identificador: 1570 01 16

Íncipit: En la recámara del Duque de Nájara embié a v. m…

Manuscritos:

    (O) IVDJ, Envío 78/7 f. 130r-[130v-bis].

Impresos:

    (E1) Macías, Correspondencia con Ovando, pp. 194-197; (E2) Domínguez, Correspondencia, I, 328-331;(F) Jiménez de la Espada, «Correspondencia con Ovando», 478-479.

Edición crítica y notas: Baldomero Macías Rosendo

Codificación y edición digital: Antonio Dávila Pérez

RESUMEN

BAM, cuya salud es todavía algo delicada, informa a Ovando sobre la mercancía que le ha enviado hasta la fecha con diferentes mensajeros –un astrolabio, una Biblia, un breviario, un anillo y un báculo astronómicos–, y también sobre lo que permanece en su poder –globos, pinturas y mapas– hasta que se abra la navegación comercial con España, cerrada a causa de las inclemencias del invierno. Asimismo BAM envía en esta carta una lista de libros recientemente presentados en la feria de Fráncfort y otra lista de nuevos libros que él mismo ha confeccionado. Elogia la erudición de Becano, a quien ha recomendado para ocupar el puesto de médico en la Corte de Felipe II. 

COMENTARIO

Esta carta viene a completar la anterior de 23 de diciembre, en la que BAM no pudo extenderse a causa de su enfermedad; de ahí que repita parcialmente su contenido. El 31 de marzo Ovando acusa recibo de todo los envíos reflejados en esta carta: «La última que de v. m. tengo es de diez y seis de henero, y assí mesmo tengo recibido todo lo que v. m. dize averme enviado».

Jiménez de la Espada, pp. 478-479, transcribe un fragmento de esta carta: desde «Todas estas piezas» hasta «imprimiere».

El sobrescrito de la carta aparece anotado en el vuelto de un folio sin numerar, que nosotros hemos identificado con el número [130v-bis]. La carta fue recibida el 21 de febrero.

FACSÍMILES

TEXTO Y APARATO CRÍTICO (CON VISUALIZACIÓN DE MARCADO XML-TEI) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Juan de Ovando Madrid) – 16 de enero de 1570


[Sobrescrito:]
Al illustre sor, mi sor, Juan de Ovando. Del Real Consejo de la Santa Inquisición. En corte.
[Anotado por otra mano, con escritura transversal:]
Arias Montano en Anvers. 16 de enero. Rescebida en Madrid 21 de febrero 1570.
Illustre sor:

[1] En la recámara del duque de Nájara embié a vuestra merced un astrolabio encomendado a Vergara, su mayordomo, y a Manuel, su camararerocamarero; el mismo duque tomó el cargo de entregarlo a vuestra merced. Con don Pedro Manrique de Luna, vezino de Burgos, embié también una biblia pequeña de Plantino y un breviario del mismo. Y en una zabra que partió ocho días ha, llevó un hidalgo de Vittoria, por nombre Juan Pérez de Chávarri, un ánnulo astronómico; el qual me promettió, llevándolo Dios com bien, dar buena cuenta dél. [2] Agora partiendo un amigo mío, que se dize Francisco de Palma, para España, le di que llevasse1 en su baúl un báculo astronómico que se entregará a vuestra merced con esta, metido en una caxa de madera; el báculo es en tres pieças, que después se arma en una como vuestra merced luego verá. Todas estas pieças son de mano del que mejor creo lo labra en Europa, y muy acertadas. Ansí yré poco a poco, con comodidades, embiando lo que pudiere, hasta que Dios ordene que se abra esta navegación de la mar, que pueda embiar los globos, pinturas y cartas. [3] En lo que toca a los lienços pintados, holgaría saber de qué precio los quiere vuestra merced, porque conforme al precio es la perfección dellos; haylos de un tamaño de tres hasta onze florines. Los que tiene el sor don Luis Manrique parte son de cinco, parte, de seis florines; y son de buena mano y el maestro es mi amigo. Estos se pueden ver de cerca y de lexos; los de menos precio parecen bien de lexos. Yo tengo uno que por dicha huve en 9 florines, que no lo havría por 18 si pidiesse otro tal. [4] El epítome de Gesnero embiaré con la primera buena opportunidad, y una copia que tengo hecha de otros libros que no se contienen en Gesnero. [5] Dentro desta caxa van dos quadernos de los libros que esta feria y la passada han aportado a Francafort, porque allí es la confluencia de toda Europa, digo libros nuevamente venidos a luz. Y ansí procuraré se me traygan todos los que cada feria se publicaren, por donde ternemos noticia de lo bueno y malo que se imprimiere. [f. 130v]

[6] Antes de cerrar esta me pareció encomendar al mismo Francisco de Palma, por ser amigo y de mucha confiança, que es hijo de muy honrados padres en esta villa, una copia de libros que yo tengo sacada, allende de los que hay en el catálogo de Gesnero, por vía de lugares communes y materias y facultades; él me promettió dar buen recado de todo, porque lo llevaría hasta Medina, y allí lo daría a persona del Santo Officio o a otra persona que conociesse a vuestra merced, de Sevilla o de Medina, porque él passaría a Lisboa. Y, si no fuera por tam buen portador, no los osara aventurar por no haverlos aun trasladado para mí. [7] Vuestra merced mandará que se trasladen en un libro grande para vuestra merced, dexando espacios largos después de cada capítulo para yr añadiendo los que de nuevo se hallaren. Y estos originales mandará vuestra merced guardar para mí, si Dios allá me tornare, en cuya mano y providencia pongo todas mis cosas.

[8] Al presente me hallo toda vía flaco y con accidentes de difficultosa convalescencia. [9] Beccano besa a vuestra merced las manos muchas vezes. Yo he escritto al secretario Çayas rogándole pida a Su Magestad algún premio honorario de su libro, porque cierto merece ser honrado, y es mucho más de lo que muestra en sus escrittos, en los quales hay cosas paradoxas, empero de mucho ingenio y lección, otras muchas hay raras y eruditíssimas. Escrive agora otro que llama Hermathena que es nombre del musaeo de Cicerón, en el qual disputa de muchas antigüedades de la theología antigua de Pythágoras y de Orpheo. Comúnmente se tiene por el más raro ingenio destos Estados. Es afficionadíssimo servidor de vuestra merced.

[10] Cuya illustre persona Nuestro Sor largos tiempos prospere en su servicio con el accrecentamiento de stado que yo desseo.Illustre sor, besa las manos de vuestra merced su servidor,
Benito Arias Montano تلميد
llevasse] O, E2; llevase (E1)
TEXTO Y NOTAS (SIN VISUALIZACIÓN DE MARCADO XML-TEI) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Juan de Ovando Madrid) – 16 de enero de 1570


[Sobrescrito:]
Al illustre señor, mi señor, Juan de Ovando. Del Real Consejo de la Santa Inquisición. En corte.
[Anotado por otra mano, con escritura transversal:]
Arias Montano en Anvers. 16 de enero. Rescebida en Madrid 21 de febrero 1570.
Illustre señor:

[1] En la recámara del duque de Nájara embié a vuestra merced un astrolabio encomendado a Vergara, su mayordomo, y a Manuel, su camarero; el mismo duque tomó el cargo de entregarlo a vuestra merced. Con don Pedro Manrique de Luna, vezino de Burgos, embié también una biblia pequeña de Plantino y un breviario del mismo. Y en una zabra que partió ocho días ha,1 llevó un hidalgo de Vittoria, por nombre Juan Pérez de Chávarri, un ánnulo astronómico; el qual me promettió, llevándolo Dios com bien, dar buena cuenta dél. [2] Agora partiendo un amigo mío, que se dize Francisco de Palma,2 para España, le di que llevasse en su baúl un báculo astronómico que se entregará a vuestra merced con esta, metido en una caxa de madera; el báculo es en tres pieças, que después se arma en una como vuestra merced luego verá. Todas estas pieças son de mano del que mejor creo lo labra en Europa, y muy acertadas. Ansí yré poco a poco, con comodidades, embiando lo que pudiere, hasta que Dios ordene que se abra esta navegación de la mar, que pueda embiar los globos, pinturas y cartas. [3] En lo que toca a los lienços pintados, holgaría saber de qué precio los quiere vuestra merced, porque conforme al precio es la perfección dellos; haylos de un tamaño de tres hasta onze florines. Los que tiene el señor don Luis Manrique3 parte son de cinco, parte, de seis florines; y son de buena mano y el maestro4 es mi amigo. Estos se pueden ver de cerca y de lexos; los de menos precio parecen bien de lexos. Yo tengo uno que por dicha huve en 9 florines, que no lo havría por 18 si pidiesse otro tal. [4] El epítome de Gesnero embiaré con la primera buena opportunidad, y una copia que tengo hecha de otros libros que no se contienen en Gesnero.5 [5] Dentro desta caxa van dos quadernos de los libros que esta feria y la passada han aportado a Francafort, porque allí es la confluencia de toda Europa, digo libros nuevamente venidos a luz. Y ansí procuraré se me traygan todos los que cada feria se publicaren, por donde ternemos noticia de lo bueno y malo que se imprimiere.6 [f. 130v]

[6] Antes de cerrar esta me pareció encomendar al mismo Francisco de Palma, por ser amigo y de mucha confiança, que es hijo de muy honrados padres en esta villa, una copia de libros que yo tengo sacada,7 allende de los que hay en el catálogo de Gesnero, por vía de lugares communes y materias y facultades;8 él me promettió dar buen recado de todo, porque lo llevaría hasta Medina, y allí lo daría a persona del Santo Officio o a otra persona que conociesse a vuestra merced, de Sevilla o de Medina, porque él passaría a Lisboa. Y, si no fuera por tam buen portador, no los osara aventurar por no haverlos aun trasladado para mí. [7] Vuestra merced mandará que se trasladen en un libro grande para vuestra merced, dexando espacios largos después de cada capítulo para yr añadiendo los que de nuevo se hallaren. Y estos originales mandará vuestra merced guardar para mí, si Dios allá me tornare, en cuya mano y providencia pongo todas mis cosas.

[8] Al presente me hallo toda vía flaco y con accidentes de difficultosa convalescencia. [9] Beccano besa a vuestra merced las manos muchas vezes. Yo he escritto al secretario Çayas rogándole pida a Su Magestad algún premio honorario de su libro,9 porque cierto merece ser honrado, y es mucho más de lo que muestra en sus escrittos, en los quales hay cosas paradoxas,10 empero de mucho ingenio y lección, otras muchas hay raras y eruditíssimas. Escrive agora otro que llama Hermathena11 que es nombre del musaeo de Cicerón, en el qual disputa de muchas antigüedades de la theología antigua de Pythágoras y de Orpheo. Comúnmente se tiene por el más raro ingenio destos Estados. Es afficionadíssimo servidor de vuestra merced.

[10] Cuya illustre persona Nuestro Señor largos tiempos prospere en su servicio con el accrecentamiento de stado que yo desseo.Illustre señor, besa las manos de vuestra merced su servidor,
Benito Arias Montano تلميد
Nota: 1 Es de suponer que BAM se haya confundido, pues el 9 de enero Chávarri ya estaba en Bilbao. Véase la carta de Chávarri a Juan de Ovando en Macías, Correspondencia con Ovando, pp. 337–338 (Apéndice, doc. nº 1).
Nota: 2 Francisco de Palma, hijo de Juan de Palma y miembro de una familia de mercaderes de origen converso afincada en Amberes y muy conocida de Plantino, con quien mantuvieron frecuentes relaciones comerciales.
Nota: 3 Luis Manrique de Lara. Véase nota biográfica en carta nº 1568 07 22.
Nota: 4 En la carta de 4 de agosto de 1569 Ovando pedía «media dozena de lienços, paisages para un studio, de pocas y pequeñas figuras». El pintor Pieter van der Borcht (Malinas, 1545 − Amberes, 1608) no solo era especialista en paisajes, sino que además formaba parte del círculo próximo a Plantino, llegando a ser uno de sus más importantes ilustradores, y el propio BAM lo había ensalzado al secretario G. de Zayas como «muy buen pintor» con motivo de su colaboración en los frontispicios de la Biblia Regia (cf. carta de BAM a Zayas, 11 de febrero de 1569, nº 1569 02 11). Por otra parte, los libros de contabilidad de Plantino reflejan un importante volumen de paisajes adquiridos por BAM, por lo que debemos suponer que buena parte de esos cuadros que adquiere nuestro humanista por encargo para sus amistades serían obra de P. van der Borcht.
Nota: 5 Se trata de la lista mencionada en la carta de 23 de diciembre: «tengo procurada lista de todos los que después acá han parecido, nuevos o antiguos, y la embiaré a v. m. por vía del correo o por otra más commoda» (documento nº 1569 12 23 O, § 4).
Nota: 6 Como ya hemos señalado anteriormente, los catálogos de libros eran la forma de mantenerse al día de las nuevas publicaciones; pero en este caso se añadía el celo profesional, pues tanto BAM como Ovando, en sus facetas como censor de libros y como oidor del Consejo de Inquisición respectivamente, se interesan por tener «noticia de lo bueno y malo que se imprimiere».
Nota: 7 Ha cambiado de opinión y se ha decidido a enviarle a Ovando la lista de libros que menciona antes.
Nota: 8 Ese trabajo bibliográfico seguramente BAM lo aprovecharía años más tarde, ya como bibliotecario de El Escorial, para confeccionar la tabla de materias con que organizó los fondos escurialenses.
Nota: 9 El 7 de enero BAM le había escrito a Zayas pidiéndole su intercesión para que el rey concediese a J. Goropio Becano «algún don honorario de collar o cadena o vaso, porque lo meresce mucho»; cf. carta nº 1570 01 07, § 3.
Nota: 10 BAM no compartía las extravagantes teorías lingüísticas de Becano, quien sostenía, entre otras opiniones, que el lenguaje hablado por nuestros primeros padres en el Paraíso era el brabanzón hablado en la región situada entre los ríos Escalda y Mosa. Becano estaba persuadido de que la lengua originaria debía ser la más simple, y que esta estaría formada básicamente por palabras cortas. Sobre ese presupuesto concluía que dado que el número de palabras cortas en brabanzón es superior al del latín, griego y hebreo, la lengua hablada en Brabante debía ser la lengua originaria. Y en definitiva, todas las demás lenguas derivarían de esta. Asimismo estaba persuadido de que Adam y Eva eran nombres de origen brabanzón. Como corolario de su teoría deducía que la ubicación del Jardín del Edén se encontraba en Brabante.
Nota: 11 Esta obra fue publicada en 1580, ocho años después de la muerte de Becano, por su amigo y admirador Levino Torrencio en una edición conjunta de todos los trabajos que dejó inéditos, y que salió de los talleres de Plantino bajo el título de Opera Ioannis Goropii Becani hactenus in lucem non edita: nempe Hermathena, Hieroglyphica, Vertumnus, Gallica, Francica, Hispanica. Al frente de Hermathena aparece una dedicatoria de Torrencio a BAM, fechada en Lieja a primero de julio de 1578, a la que BAM no tuvo la delicadeza de responder; hecho que suscitó las quejas de Torrencio. Una copia digitalizada del libro en cuestión, procedente de la Universidad de Gante, puede leerse en Google Books.
es_ESEspañol