1570 08 23

Benito Arias Montano (Amberes) a Agustín Huneo y Cornelio Reyneri Goudano (Lovaina)

23 de agosto de 1570

METADATOS

Identificador: 1570 08 23

Íncipit: Doctissimi uiri, literas hodie a uobis accepi ad 13 Calendas Septembris datas…

Manuscritos:

    (C) KBS, Ms. A 902, f. 192r-192v.

Impresos:

    (E1) Macías, La Biblia Políglota de Amberes, pp. 234-237; (E2) Domínguez, Correspondencia, I, 554-561.

Edición crítica, traducción y notas: Baldomero Macías Rosendo

Codificación y edición digital: Antonio Dávila Pérez

RESUMEN

BAM comunica a los censores de Lovaina su intención de enviar a España una copia del prólogo de la Biblia Regia acompañada de todas las censuras y juicios que ha reunido, procedentes de los más diversos puntos de Europa, en relación con dicho prólogo. De este modo piensa delegar en el rey y sus consejeros la decisión última sobre este punto de la Políglota. Respecto al tratado De arcano sermone, tras haberle desaconsejado Agustín Huneo y Cornelio Reyneri su inclusión en la Biblia Regia, BAM les consulta acerca de si existen razones de carácter dogmático que respalden esta opinión. Asimismo, expresa su deseo de someter la obra al juicio de otros eruditos.

COMENTARIO

Recuérdese que BAM había consultado a un elevado número de intelectuales y personas de Iglesia en relación con el prefacio de la Biblia. Algunas de esas respuestas las hemos recogido en esta correspondencia, otras no las conservamos.

De esta carta solo tenemos una copia no autógrafa, que quedó en poder de BAM a modo de copia de oficina. El original no se ha podido localizar. Son autógrafos de BAM un breve añadido al margen (señalado en color verde dentro del texto, § 5) y la anotación al dorso de la copia manuscrita.

FACSÍMILES

TEXTO Y APARATO CRÍTICO (CON VISUALIZACIÓN DE MARCADO XML-TEI) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Agustín Huneo y Cornelio Goudano (Lovaina) – 23 de agosto de 1570


[Anotado en el margen por BAM, con escritura transversal:]
Louanium 1570. Ad censores de praefatione, etc.
Salutem plurimam dicit.

[1] Doctissimi uiri, literas hodie a uobis accepi ad 13 Calendas Septembris datas, ad quas statim respondere decreui, idque quam breuissime, quod prolixius per negotiorum frequentiam non possim. [2] Scripseram uobis me in Hispaniam missurum exemplum praefationis in Biblia per uos iudicatae cum capite etiam epistolae uestrae, in quo ea de re uestram sententiam exponitis, hoc est, in quo breuitatem praefationis prolixitati antefertis,1 eiusque rei exemplum mihi proponebatis totius illius a me conscriptae praefationis argumentorum summam decenti oratione, ut uolebatis et iubebatis, ornandam. [3] Id enim et ipse satis aperte intellexi et eodem, quo a me, modo ab Hispanis accipiendum certo scio; quibus non solum uestram hac de re sententiam, sed duodecim etiam epistolarum quae ad me de eodem argumento missae sunt, partim partim ex Italia et Roma, partim ex Superiori Germania, partim etiam a uiris in hac nostra regione doctissimis et pientissimis, una cum uariis eiusdem praefationis censuris et uariis de breuitate, prolixitate, stylo et materia iudiciis, ut ex uestra, aliorum et sua etiam collata ratione, quae mihi potissimum ineunda uia esset a rege ipso illiusque consiliariis tandem statueretur.statueretur, quandoquidem praefationis conficiendae autoritasauctoritas mihi, tanquam regis procuratori et legato, iudicium uero regi ipsi regiisque consiliariis asscribi oportuit. [4] Video autem tantam de hac praefatione sententiarum uarietatem2, ut quamquam integrum mihi id meo iure sit, tamen quid statuam incertissimum habeam,3 alias monstrum aliquod editurus, si uniuscuiusque ingenio optemperareobtemperare parem.

[5] Itaque praefationem ipsam ita ut ex typographia habui rudem et expeditam mitto in Hispaniam, alteram etiam annotatis in margine omnibus omnium censuris et omnia epistolarum capita, quaecumque ad me eadem de re uel ex Hispania uel Italia, Germania Superiori et Inferiori missae sunt. Quae omnia a consiliariis ipsis secreto (ut fieri solet) perlecta et ad regem relata, tandem quid agendum sit indicabunt4. [6] Itaque nihil opus esse arbitror ut uel noua a me praefatio instituatur uel is a uobis subiatursubeatur labor, donec quid agendum mihi sit ipsum, cuius proprium ius est, regem audiam.

[7] Arcani sermonis partem quam uobis minus placere intelligo, mihi relatam cupio, aliorum etiam doctorum uirorum, ut uos censetis, iuditiumiudicium subituram. [8] Simul autem scire cupio an illius lectio aliqua ex parte legentium quempiam offenderit, quatenus religionis catholicae puritatem spectat, hoc enim ne fiat cura mihi in primis est. Quoniam uero alio illius exemplari prorsus careo, uelim non nisi certissimo nuntio, qui ad Plantinum deferat, commissam.

[9] Valete et me, quod pro uestra humanitate facitis, amate. Antuerpiae, 10 Calendas Septembris 1570.

antefertis,] C, E2; imum punctum posuit (E1)
uarietatem] E1, E2; ueritatem (C)
habeam,] C, E2; imum punctum posuit (E1)
indicabunt] C, E1; iudicabunt (E2)
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
Y NOTAS
La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Agustín Huneo y Cornelio Goudano (Lovaina) – 23 de agosto de 1570


[Anotado en el margen, escritura de BAM, con escritura transversal:]
A Lovaina 1570. A los censores acerca del prefacio, etc.
Un cordial saludo.

[1] Doctísimos varones, hoy he recibido la carta de vuestras mercedes con fecha del 20 de agosto,1 a la que he decidido contestar inmediatamente, aunque sea con brevedad, ya que el cúmulo de ocupaciones me impiden enviarles una respuesta más detallada. [2] Ya os había escrito sobre mi propósito de enviar a España una copia del prefacio de la Biblia, juzgado por vuestras mercedes, junto con un capítulo de la carta en el que vuestras mercedes expresan su juicio sobre este particular, es decir, en el que anteponen la brevedad del prefacio a tanta prolijidad, y de esto me ofrecían vuestras mercedes, a modo de ejemplo, el resumen del argumento de todo aquel prefacio que yo redacté, que se debe adornar con un estilo apropiado, como pretendían y ordenaban vuestras mercedes. [3] Pues esto, yo mismo lo entendí claramente, y tengo asumido que lo debo aceptar junto con lo que me llegó hace poco de los censores de España; a estos envié no solo la opinión de vuestras mercedes sobre ello, sino también la de doce de las cartas que he recibido sobre este asunto, en parte desde Italia y Roma, en parte desde la Germania Superior, y en parte de hombres muy doctos y piadosos de esta región en que estamos, juntamente con varias censuras de este prefacio y diversos juicios sobre la brevedad, la prolijidad, el estilo y el contenido, para que el rey mismo y sus consejeros, tras sacar una conclusión a partir de la de vuestras mercedes, la de los demás y la suya propia, determinen de una vez qué camino debo emprender, ya que pareció conveniente que la autoridad de rematar el prefacio recayera en mí, como agente y legado del rey, pero que la decisión del contenido recayera en el rey mismo y en sus consejeros. [4] Sin embargo, veo que es tan grande la diversidad de opiniones sobre este prefacio, que aunque conserve intacta esta atribución en virtud de mi derecho, con todo, no sabría qué decidir, estando por otra parte a punto de engendrar una monstruosidad si trato de amoldarme al ingenio de cada uno.

[5] Así pues, envío a España el prefacio en bruto y sin adornos, tal y como ha salido de las prensas, junto con otra copia en la que van anotadas en el margen todas las censuras y todos los capítulos de cartas que sobre este tema me han enviado desde España o Italia, la Germania Superior y la Inferior.2 Todo lo cual, una vez que los consejeros los examinen en secreto (como suele hacerse) e informen al rey, indicarán por fin lo que se debe hacer. [6] Y de este modo, considero que no hay ninguna necesidad de que yo redacte un nuevo prefacio, ni de que vuestras mercedes se tomen este trabajo, hasta que el rey mismo, cuya competencia es, me diga cómo debo proceder.

[7] Respecto a la parte del tratado Sobre el lenguaje arcano que entiendo que agrada menos a vuestras mercedes, deseo que me la devuelvan vuestras mercedes para someterla al juicio de otros varones doctos, como vuestras mercedes me aconsejan. [8] Y también quiero que me digan vuestras mercedes si la lectura de aquel tratado, en alguna de sus partes, ha disgustado a alguno de los que lo han leído en lo que a la pureza de la religión católica se refiere, pues yo tengo especial cuidado en que esto no suceda. Y habida cuenta de que no tengo ninguna otra copa de ese tratado, me gustaría que se lo entregaran a un mensajero de confianza para que se lo lleve a Plantino.

[9] Adiós, y manténganme en la amistad de vuestras mercedes, lo que sin duda hacen, como corresponde a su humanidad. En Amberes, a 23 de agosto de 1570.

Nota: 1 Cf. carta nº 1570 08 20.
Nota: 2 La provincia romana llamada Germania Inferior comprendía los territorios de los actuales Países Bajos, parte de Bélgica y el noroeste de Alemania, territorios todos a la orilla occidental del río Rin, que hacía de frontera con la Germania Superior.
TEXTO (SIN VISUALIZACIÓN DE MARCADO
XML-TEI)
La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Benito Arias Montano (Amberes) a Agustín Huneo y Cornelio Goudano (Lovaina) – 23 de agosto de 1570


[Anotado en el margen por BAM, con escritura transversal:]
Louanium 1570. Ad censores de praefatione, etc.
Salutem plurimam dicit.

[1] Doctissimi uiri, literas hodie a uobis accepi ad 13 Calendas Septembris datas, ad quas statim respondere decreui, idque quam breuissime, quod prolixius per negotiorum frequentiam non possim. [2] Scripseram uobis me in Hispaniam missurum exemplum praefationis in Biblia per uos iudicatae cum capite etiam epistolae uestrae, in quo ea de re uestram sententiam exponitis, hoc est, in quo breuitatem praefationis prolixitati antefertis, eiusque rei exemplum mihi proponebatis totius illius a me conscriptae praefationis argumentorum summam decenti oratione, ut uolebatis et iubebatis, ornandam. [3] Id enim et ipse satis aperte intellexi et eodem, quo a me, modo ab Hispanis accipiendum certo scio; quibus non solum uestram hac de re sententiam, sed duodecim etiam epistolarum quae ad me de eodem argumento missae sunt, partim ex Italia et Roma, partim ex Superiori Germania, partim etiam a uiris in hac nostra regione doctissimis et pientissimis, una cum uariis eiusdem praefationis censuris et uariis de breuitate, prolixitate, stylo et materia iudiciis, ut ex uestra, aliorum et sua etiam collata ratione, quae mihi potissimum ineunda uia esset a rege ipso illiusque consiliariis tandem statueretur, quandoquidem praefationis conficiendae auctoritas mihi, tanquam regis procuratori et legato, iudicium uero regi ipsi regiisque consiliariis asscribi oportuit. [4] Video autem tantam de hac praefatione sententiarum uarietatem, ut quamquam integrum mihi id meo iure sit, tamen quid statuam incertissimum habeam, alias monstrum aliquod editurus, si uniuscuiusque ingenio obtemperare parem.

[5] Itaque praefationem ipsam ita ut ex typographia habui rudem et expeditam mitto in Hispaniam, alteram etiam annotatis in margine omnibus omnium censuris et omnia epistolarum capita, quaecumque ad me eadem de re uel ex Hispania uel Italia, Germania Superiori et Inferiori missae sunt. Quae omnia a consiliariis ipsis secreto (ut fieri solet) perlecta et ad regem relata, tandem quid agendum sit indicabunt. [6] Itaque nihil opus esse arbitror ut uel noua a me praefatio instituatur uel is a uobis subeatur labor, donec quid agendum mihi sit ipsum, cuius proprium ius est, regem audiam.

[7] Arcani sermonis partem quam uobis minus placere intelligo, mihi relatam cupio, aliorum etiam doctorum uirorum, ut uos censetis, iudicium subituram. [8] Simul autem scire cupio an illius lectio aliqua ex parte legentium quempiam offenderit, quatenus religionis catholicae puritatem spectat, hoc enim ne fiat cura mihi in primis est. Quoniam uero alio illius exemplari prorsus careo, uelim non nisi certissimo nuntio, qui ad Plantinum deferat, commissam.

[9] Valete et me, quod pro uestra humanitate facitis, amate. Antuerpiae, 10 Calendas Septembris 1570.

es_ESEspañol