1571 01 24

Gabriel de Zayas (Madrid) a Benito Arias Montano (Amberes)

24 de enero de 1571

METADATOS

Identificador: 1571 01 24

Íncipit: En XVII del presente, recibí dos cartas de v. m.

Manuscritos:

    (B) AGS, E 583/22.

Impresos:

    (E1) Codoin, pp. 188-190; (E2) Domínguez, Correspondencia, II, 26-30.

Edición crítica, traducción y notas: Antonio Dávila Pérez

Codificación y edición digital: Antonio Dávila Pérez

RESUMEN

Zayas ha recibido dos cartas de Montano. Zayas, en nombre del Rey, agradece a Montano sus consejos acerca de la situación de los Países Bajos y de la sucesión del Duque de Alba. La documentación sobre los breviarios se enviará con un próximo correo. Asimismo también se enviará a Plantino el borrador del privilegio para la Biblia. En Italia solo se va a entregar una de las biblias en pergamino para al Papa. Otra biblia en pergamino será para el Duque de Alba. Otras diez vendrán a España. Zayas pide a Montano que, si sobra espacio en las cajas de libros para Fray Juan de Regla, le envíe hilos, papel y otras mercancías típicas de Flandes. El cardenal de Sevilla ha muerto. Don Fadrique [Enríquez de Ribera] está muy enfermo.

COMENTARIO

Con un estilo dinámico, el secretario Zayas despacha con Montano cuestiones públicas y privadas: la sucesión de Alba, los libros de nuevo rezado, Biblia Políglota, encargo de mercancías flamencas y noticias de amigos. Esta minuta autógrafa de Zayas presenta varias tachaduras y rectificaciones que permiten reconstruir el proceso de redacción. En el aparato crítico, como es norma en esta edición, se consigna el texto tachado.

FACSÍMILES

TEXTO Y APARATO CRÍTICO (CON VISUALIZACIÓN DE MARCADO XML-TEI) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Gabriel de Zayas (Madrid) a Benito Arias Montano – 24 de enero de 1571


[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]
De Çayas mi señor. A Arias Montano en XXIIII de enero 15711.
A Arias Montano.

[1] En XVII2 del presente recibí dos cartas de vuestra merced, de XXVIII3 y XXIX4 del passado, y con ellas el contentamiento possible por saber de la salud de vuestra merced, que entender esto me sustentaconserva la mía, con la qual quedo agora, a Dios gracias, y lo mismo entiendo de los hermanos de Sevilla por aviso fresco que de allá tengo.

[2] La de XXVIII5 contiene tan buenas cosas, que acordé de mostrarla a Su Magestad, y haviéndola leýdo con harta attención, me mandó que de su parte escriviesse a vuestra merced las graçias de lo que escrivecontiene, y señaladamente en el particular del duque de Alva y en lo que toca al govierno de essos Estados, que todo ello está muy bien dicho considerado y con zelo de buen criado y buen christiano. Mas ya no ay bolver atrás en la provisión que está hecha del successor.

[3] Los papeles y recaudo necessarios6 para la impressión de los breviarios yrán sin falta con un correo que p. expresso que partirá dentro de cinco o seys días para aý, que este no va más que hasta la corte de Françia.

[4] La minuta del previlegio7 que digo en la otra que va con esta, que no parecía, la hallé muy guardada, y tanbién lo despacharé [f. [1v]] y embiaré luego con el cumplimiento necessario y assí lo diga vuestra merced al buen Plantino con mi besamanos, y que entonces responderé a su carta de VI de Xdiciembre8, en que vienen los nombres y edades de sus hijas, que ha holgado de entenderlo Su9 Magestad, y tengo por cierto le hará la merced y gratificación que su virtud y grande ingenio mereçe.

[5] A Su Magestad10 pareçe basta llevar a Italia ununa de las biblias en pargamino11 para que se p. que vuestra merced la presente a Su Sanctidad, que con otras personas allí no ay con quienque cumplir, y assí será bien que vuestra merced la embíe con la conduta y secretamente y al12 buen recaudo que vuestra merced mismo dize que conviene, porque se gane tiempo.

[6] Visto lo que vuestra merced me escrive del duque de Alva y la razón que ay para le dar gusto, tiene por bien Su Magestad13 que vuestra merced le dé una de las Biblias en pargamino14, y que quando sea tiempo haga vuestra merced enquadernar las diez que se han de traer acá como v. m. sabe que conviene, haviéndose de tener en librerías públicas, donde tanto se manejan.

[7] En esta hora tengo carta de Bilvao de XVI15 deste, por donde entiendo que Bertandona se haría a la vela [f. [2r]] se haría a la vela en sirviéndole el tiempo, y él traerá de buena gana las dos arquimesas en que huelgo vengan los libros del padre fray Juan Regla. Y si sobraren algunos vazíos, hínchase de hilo, papel de Francaforte, y algunas otras bugerías que agraden a vuestra merced, y aun demás desto holgaría que viniesse una pipa de velas de sebo hechas a posta aý o en Brujas, que en mi tiempo de allí eran las mejores, aunque por ruynes que sean valdrán más que las de cera de aquíacá, y ande en todo buena quenta y no parezca blanca.

[8] Muriósenos en día y medio el cardenal de Sevilla en Jaén, de la hijada y cólica, que ha sido un buen sermón; y el sor don Fadrique queda harto peligroso. Dios sea con él y con todos, amén.

[9] De Madrid, a XXIIII16 de enero 1571.

De Çayas mi señor. A Arias Montano en XXIIII de enero 1571] B, E2; omisit (E1)
XVII] B, E2; 17 (E1)
XXVIII] B, E2; 28 (E1)
XXIX] B, E2; 29 (E1)
XXVIII] B, E2; 28 (E1)
necessarios] B, E2; necesario (E1)
previlegio] B, E2; privilegio (E1)
Xdiciembre] B, E2; diciembre (E1)
Su] B, E2; S. (E1)
S. Magt.] B, E2; S. M. (E1)
pargamino] B, E2; pergamino (E1)
al] B, E2; el (E1)
S. Magt.] B, E2; S. M. (E1)
pargamino] B, E2; pergamino (E1)
XVI] B, E2; 16 (E1)
XXIIII] B, E2; 24 (E1)
Fotografía del ejemplar de la Biblia Políglota de Amberes en pergamino conservado en la Phoebus Foundation (Bélgica): 10 volúmenes del Texto Sagrado (tomos I-V) + vol. 11 (tomo VII del Apparatus Sacer). Faltan dos volúmenes del Apparatus Sacer (tomos VI y VIII) impresos en papel.
TEXTO Y NOTAS (SIN VISUALIZACIÓN DE MARCADO XML-TEI) La correspondencia de Benito Arias Montano: edición crítica digital — Gabriel de Zayas (Madrid) a Benito Arias Montano – 24 de enero de 1571


[Anotado por otra mano, en el margen, con escritura transversal:]
De Çayas mi señor. A Arias Montano en XXIIII de enero 15711.
A Arias Montano.

[1] En XVII del presente recibí dos cartas de vuestra merced, de XXVIII y XXIX del passado,1 y con ellas el contentamiento possible por saber de la salud de vuestra merced, que entender esto me conserva la mía, con la qual quedo agora, a Dios gracias, y lo mismo entiendo de los hermanos de Sevilla por aviso fresco que de allá tengo.

[2] La de XXVIII contiene tan buenas cosas, que acordé de mostrarla a Su Magestad, y haviéndola leýdo con harta attención, me mandó que de su parte escriviesse a vuestra merced las graçias de lo que contiene, y señaladamente en el particular del duque de Alva y en lo que toca al govierno de essos Estados, que todo ello está muy bien considerado y con zelo de buen criado y buen christiano. Mas ya no ay bolver atrás en la provisión que está hecha del successor.2

[3] Los papeles y recaudo necessarios para la impressión de los breviarios yrán sin falta con correo expresso que partirá dentro de cinco o seys días para aý, que este no va más que hasta la corte de Françia.3

[4] La minuta del previlegio que digo en la otra que va con esta, que no parecía, la hallé muy guardada, y tanbién lo despacharé [f. [1v]] y embiaré luego y assí lo diga vuestra merced al buen Plantino con mi besamanos, y que entonces responderé a su carta de VI de Xdiciembre, en que vienen los nombres y edades de sus hijas,4 que ha holgado de entenderlo Su Magestad, y tengo por cierto le hará la merced y gratificación que su virtud y grande ingenio mereçe.

[5] A Su Magestad pareçe basta llevar a Italia una de las biblias en pargamino para que vuestra merced la presente a Su Sanctidad,5 que con otras personas allí no ay que cumplir, y assí será bien que vuestra merced la embíe con la conduta secretamente y al buen recaudo que vuestra merced mismo dize que conviene, porque se gane tiempo.

[6] Visto lo que vuestra merced me escrive del duque de Alva y la razón que ay para le dar gusto, tiene por bien Su Magestad que vuestra merced le dé una de las Biblias en pargamino,6 y que quando sea tiempo haga vuestra merced enquadernar las diez que se han de traer acá como sabe que conviene, haviéndose de tener en librerías públicas, donde tanto se manejan.7

[7] En esta hora tengo carta de Bilvao de XVI deste, por donde entiendo que Bertandona8 se haría a la vela [f. [2r]] en sirviéndole el tiempo, y él traerá de buena gana las dos arquimesas en que huelgo vengan los libros del padre fray Juan Regla.9 Y si sobraren algunos vazíos, hínchase de hilo, papel de Francaforte, y algunas otras bugerías10 que agraden a vuestra merced, y aun demás desto holgaría que viniesse una pipa de velas de sebo hechas a posta aý o en Brujas, que en mi tiempo de allí11 eran las mejores, aunque por ruynes que sean valdrán más que las de cera de acá, y ande en todo buena quenta y no parezca blanca.

[8] Muriósenos en día y medio el cardenal de Sevilla12 en Jaén, de la hijada y cólica,13 que ha sido un buen sermón; y el señor don Fadrique14 queda harto peligroso. Dios sea con él y con todos, amén.

[9] De Madrid, a XXIIII de enero 1571.

Nota: 1 Estas cartas de BAM a Zayas, del 28 y 29 de diciembre de 1570, no han podido ser localizadas.
Nota: 2 Ya en su carga del 9 de octubre de 1570 BAM expresaba brevemente su descontento por la decisión de relevar al duque de Alba como gobernador de los Países. Del párrafo que acabamos de leer deducimos que el 28 de diciembre de ese mismo año, el capellán real debió de trazar un análisis más prolijo de la situación de los Países Bajos y un argumentario más completo para que Alba permaneciera algún tiempo más. Al monarca español le complacían estos avisos de BAM desde Flandes por su agudeza y profundidad de análisis; hasta tal punto esto es así que por estas fechas Felipe II solicita a su capellán que escriba de forma extensa sobre el conflicto flamenco (cf. 1571 02 05). En todo caso, la decisión de relevar a Alba parece que no era negociable desde la corte española.
Nota: 3 Se comenzará a preparar con estas instrucciones el primer breviario «ad usum Hispaniae», que Plantino produjo para Felipe II en una edición en 8º de 1572. Su título completo reza así: Breuiarium Romanum, ex decreto Sacrosancti Concilii Tridentini restitutum, Pii V. Pont. Max. iussu editum. Eiusque permissu, festis et officiis Sanctorum, maxime Hispanorum, in fine auctum (Antuerpiae: ex oficina Christophori Plantini. M. D. LXXII); véase descripción bibliográfica en PP, I, 456-457, nº 812. Las instrucciones españolas para la impresión de los breviarios debieron llegar la casa plantiniana en febrero de 1571, pues en marzo de este mismo año Plantino comunica al monarca en una carta latina consideraciones técnicas sobre la impresión (en CP, II, 196-201, nº 265). En total se enviaron a Epaña 2069 ejemplares de esta edición por un valor de 1949 florines (MPM Arch. 22 y 24).
Nota: 4 Esta carta en francés, archivada en forma de borrador en los archivos plantinianos, lleva fecha del 4 de noviembre de 1570 en el encabezado, pero anota ya la fecha del 6 de diciembre al final de la misma. Véase el documento en CP, II, 172-177, nº 251.
Nota: 5 Efectivamente, un ejemplar de las doce copias de la Biblia en pergamino encargadas por Felipe II para su uso personal (finalemente fueron trece ejemplares, pues se ensamblo un ejemplar más con cuadernos sobrantes) fue ofrecido al Papa Gregorio XIII el 16 de junio de 1572, ejemplar que se encuentra todavía en la Biblioteca del Vaticano con la signatura actual Membr.S.1-9(1-5), antigua signatura Arm. 341.5-13 – I.R.42-50. Se conservan solo cinco tomos encuadernados en diez volúmenes, mientras que faltan los tomos del VI al VIII correspondientes al Apparatus sacer.
Nota: 6 El 4 de noviembre de 1572 recibió el duque de Alba su ejemplar de la Biblia en pergamino (encuadernado en diez volúmenes), que hoy pertenece al British Museum con la signatura C.17.d.1-13. Los tomos I al V, correspondientes al texto bíblico, más el tomo VII, están impresos en pergamino.
Nota: 7 El envió de ocho ejemplares de la Políglota en pergamino hacia España (ya habían sido entregados previamente cuatro al papa, al duque de Alba, al duque de Saboya y a la Universidad de Lovaina) se produjo entre los años 1572 y 1573, y se destinaron a El Escorial, donde se conservan todavía tres de estos ejemplares (signaturas 1-III-1-11, 86-V-1-11 y 87-V-1-8). En la Biblioteca Nacional de España pueden consultarse otros dos ejemplares (signaturas R/16304-R/16316 y R/8892-8904), ambos con sello de procedencia de la Biblioteca Real. Los otros tres ejemplares pasaron a manos privadas hacia el final del siglo XVIII, aunque han acabado finalmente en instituciones culturales públicas: uno en el fondo antiguo de la Biblioteca de Castilla-La Mancha, en Toledo (signatura 1-7331 – 1-7343); otro en la Biblioteca Real (signatura VIII/1425-1437) y un tercero en la Phoebus Foundation de Bélgica, adquirido el 11 de julio de 2018 en la casa londinense de subastas Christie’s por un precio final de 488 750 libras.
Nota: 8 Podría tratarse, como en una referencia anterior (1569 12 23 Z) de Martín de Bertendona (1530-1604), natural de Bilbao, hijo de Martín Jiménez de Bertendona, que trasladó al príncipe Felipe II a Inglaterra en 1554 para contraer matrimonio con María Tudor. Bertendona sirvió en las campañas de Flandes durante los gobiernos de Alba y Requesens, siendo nombrado general de la Armada tras la capitulación de Amberes de 1585. A partir de 1587 tomó parte activa en los preparativos de la Armada Invencible. Formó también parte de la expedición de las Azores en 1591, donde fue derrotada la flota británica, campaña tras la que quedó al mando de las escuadras ligeras del Atlántico para mantener el paso abierto entre Calais y el Cantábrico. Cf. Juan E. Delmas, Diccionario Biográfico de Claros Varones de Vizcaya (Bilbao 1970).
Nota: 9 Fray Juan Regla (1500-1574); véase nota biográfica en carta 1569 12 23 Z.
Nota: 10 «Bujería», según el diccionario de la RAE, significa «mercadería de estaño, hierro, vidrio, etc., de poco valor y precio».
Nota: 11 Formando parte de la oficina de Gonzalo Pérez, Zayas había acompañado al príncipe Felipe en su viaje a Flandes de 1556.
Nota: 12 Gaspar de Zúñiga y Avellaneda (1507-1571), cardenal y arzobispo de Sevilla entre 1569 y 1571. Hijo de los condes de Miranda del Castañar, y sobrino de Ínigo López de Mendoza. Estudió en la Universidad de Salamanca. En 1550 fue consagrado obispo de Segovia y participó en las últimas dos sesiones del último período del Concilio de Trento. Fue promocionado a la sede metropolitana de Santiago de Compostela el 21 de octubre de 1558. El 22 de julio de 1569 fue destinado a la sede de Sevilla, cargo que no llegó a ocupar. Murió en Jaén el 3 de enero de 1571. Cf. Lorenzo Cardella, Memorie storiche de’ cardinali della Santa Romana Chiesa (Roma, 1793), V, 123-124; Alfonso Chacón, Vitae et res gestae Pontificum Romanorum et S. R. E. Cardinalium ab initio nascentis Ecclesiae usque ad Vrbanum VIII. Pont. Max, 2 vols. (Roma, 1630), II, col. 1707; Vidal Guitarte Izquierdo, Episcopologio Español (1500-1699). Españoles obispos en España, América, Filipinas y otros países (Roma, 1994) (Publicaciones del Instituto Español de Historia Eclesiástica; Subsidia; 34), p. 63; A. Sáez, «Zúñiga y Avellaneda, Gaspar», Diccionario de historia eclesiástica de España, Quintín Aldea Vaquero, Tomás Marín Martínez, José Vives Gatell (dirs.) (Madrid, 1972-1975), IV, 2817.
Nota: 13 Sobre la enfermedad que padecía el cardenal versa la obra de urología titulada Cura de la piedra y dolor de la ijada o/y cólica renal (Toledo, 1492).
Nota: 14 Don Fadrique Enríquez de Ribera, miembro de la casa de los marqueses de Tarifa. Cf. nota bibliográfica en carta 1568 11 09. BAM recibe la triste noticia del fallecimiento de don Fadrique en febrero de 1572. El disgusto le ocasionó una enfermedad de veintidós días (cf. 1572 03 13).
es_ESEspañol